Übersetzung von "abzubringen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Dissuade Scent Throw Track Change

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich habe Tom davon abzubringen versucht.
I've tried to discourage Tom from doing that.
Ich versuchte, meinen Freund von einer Heirat abzubringen.
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
Tom versuchte, Maria davon abzubringen, mit Johannes auszugehen.
Tom tried to discourage Mary from going out with John.
Es ist ein Versuch, mich von der Spur abzubringen.
It's an attempt to throw me off the track.
Burt ist trotz eines Herzfehlers nicht von seinem Traum abzubringen.
In spite of his heart defect, Burt could not be deterred from pursuing his dream.
Ich versuchte, meinen Freund von dem Gedanken an Heirat abzubringen.
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
Sie hatten auch versucht, die iranische Regierung von der Steinigung abzubringen.
They have appealed to the Iranian government not to stone Ebrahimi too.
Es kostete mich einiges an Mühe, ihn von der Reise abzubringen.
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
Es kostete mich einiges an Mühe, ihn von der Reise abzubringen.
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
Dann bin ich ein zu guter Schütze, um mich davon abzubringen.
Then I'm too good a gun for you to argue with.
Keiner Form des Terrors darf es gelingen, uns von diesem Ziel abzubringen.
For its part the Commission as the executive organ has shown that it lacks initiative and a clear political will.
Gül war jedoch nicht davon abzubringen und die AKP stand geeint hinter ihm.
Yet Gül insisted, and the AKP united behind him.
November, niemand werde in der Lage sein, die Ukraine vom europäischen Weg abzubringen.
In general he wants the civil society to be involved in government policy making.
Moriarty war unter einem Vorwand bei ihm, um uns von der Spur abzubringen.
Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track.
Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen.
My intention isn t to scare people away from organic food.
Wird die Bush Administration ihren Einfluss geltend machen, um Abe von seinem provokanten Verhalten abzubringen?
But will the Bush administration use its influence to nudge Abe away from inflammatory behavior?
Obwohl ihr Ehemann versuchte, sie davon abzubringen, entschloss sich Harriet Tubman, nach Norden zu fliehen.
Tubman refused to wait for the Brodess family to decide her fate, despite her husband's efforts to dissuade her.
Der öffentliche Transport muß billig und effizient genug sein, um die Öffentlichkeit vom Privattransport abzubringen.
This public transport must be sufficiently cheap and efficient to attract the public away from their private transport.
Ich drückte durchaus kein Erstaunen über diesen Entschluß aus und versuchte ebensowenig, sie von demselben abzubringen.
I neither expressed surprise at this resolution nor attempted to dissuade her from it.
Schwieriger ist es schon herauszufinden, wie viel es kosten würde, Landbesitzer davon abzubringen, Bäume zu fällen.
Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder.
Gemeinsam mit dem Abbé de Lamennais unternahm Liszt einen vergeblichen Versuch, sie von ihrem Entschluss abzubringen.
In addition to this, at the end of April 1834 he made the acquaintance of Felicité de Lamennais.
Ich versuche nicht, euch von eurer Religion abzubringen, keine Religion schreibt euch vor Fleisch zu essen.
I am not trying to take you away from your religion. No religion mandates meat eating!
Die Behörde von Minister Aleš Řebíček verspricht sich davon, Fahrer von gefährlichem Verhalten hinter dem Lenkrad abzubringen.
The office of minister Aleš Řebíček hopes that it will discourage drivers from behaving dangerously behind the wheel.
Schwer? fragte der Maler und warf eine Hand in die Höhe. Niemals ist das Gericht davon abzubringen.
Very hard? the painter asked, throwing one hand up in the air. It's impossible to make it think otherwise.
Bei der Konferenz von Troppau war es Metternich gelungen, den Zaren von der Unterstützung konstitutioneller Verfassungen abzubringen.
For once it was Metternich who played the liberal, asking, unsuccessfully, Francis to give the region some autonomy.
Deshalb überließ Israel auch den USA und anderen die Verantwortung, das iranische Regime von seinem gegenwärtigen Weg abzubringen.
As a result, Israel ceded to the US and others responsibility to move the Iranian regime from its current path.
Diese Broschüre wird in großer Auflage verbreitet es sei auch auf unsere Versuche hingewiesen, Kinder vom Tabakgenuß abzubringen.
The Commission has also acted on its own initiative and instigated action by the Member States in international organizations in response to the economic difficulties currently prevailing in Turkey.
Sie müssen in einen Dialog mit dem Norden treten und Maßnahmen ergreifen, um Kim von seinem antagonistischen Weg abzubringen.
They should initiate a dialogue with the North and take steps to dissuade Kim from continuing on his path of antagonism.
Gestern war ein junger Missionar an meiner Haustür, aber es ist mir nicht gelungen, ihn von seinem Glauben abzubringen.
Yesterday, a young missionary was at my front door, but I was not able to dissuade him from his faith.
Immer wieder versuchte Kaisen, Schumacher von seinem Kurs abzubringen, die SPD in Opposition zur sich abzeichnenden Entwicklung zu halten.
The decision to position Germany within the NATO led to a break with chairman of the SPD Kurt Schumacher.
Wir haben versucht, ihn davon abzubringen, weil er meiner Meinung nach den Kern seines ursprünglichen Berichtes vollständig aufrechtzuerhalten wußte.
The Committee on External Economic Relations has of course taken a very careful look at the merits of Community exports and at the effects of the common agricultural policy
Tatsächlich wären solche Aktionen gefährlich nah an einer Bevorzugung von Palästina ein ziemlich sicherer Weg, Israel von einer Kooperation abzubringen.
Indeed, such moves would be dangerously close to favoring Palestine a sure fire way to turn Israel against cooperation.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
This day those who disbelieve have despaired of defeating your religion so fear them not, but fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
This day have those who disbelieve despaired of your religion, so fear them not, and fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Those who deny the truth have this day despaired of ever harming your religion. So do not fear them.
Es erscheint richtig, dass diese Staaten Druck ausüben, um den Iran und Nordkorea davon abzubringen, der Welt neue Risiken aufzuerlegen.
It seems right for these states to use pressure to dissuade Iran and North Korea from imposing new risks on the world.
Der Moderator versuchte, die Kandidaten durch immer höhere Geldbeträge von deren Auswahl abzubringen oder sie das Spiel abbrechen zu lassen.
If the contestant chooses to play, he or she selects a chip for himself or herself, and one for the host.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Today the unbelievers have lost every hope of (despoiling) your creed so do not fear them, fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Today the unbelievers have despaired of your religion therefore fear them not, but fear you Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
To day those who disbelieve have despaired of your religion wherefore fear them not, and fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Today, those who disbelieve have despaired of your religion, so do not fear them, but fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
This day the unbelievers have fully despaired of your religion. Do not fear them but fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
This day are those who disbelieve in despair of (ever harming) your religion so fear them not, fear Me!
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Today the faithless have despaired of your religion. So do not fear them, but fear Me.
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich!
Those who disbelieve have this day despaired of your religion. Do not fear them, but fear Me.