Übersetzung von "abzubringen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich habe Tom davon abzubringen versucht. | I've tried to discourage Tom from doing that. |
Ich versuchte, meinen Freund von einer Heirat abzubringen. | I tried to talk a friend of mine out of getting married. |
Tom versuchte, Maria davon abzubringen, mit Johannes auszugehen. | Tom tried to discourage Mary from going out with John. |
Es ist ein Versuch, mich von der Spur abzubringen. | It's an attempt to throw me off the track. |
Burt ist trotz eines Herzfehlers nicht von seinem Traum abzubringen. | In spite of his heart defect, Burt could not be deterred from pursuing his dream. |
Ich versuchte, meinen Freund von dem Gedanken an Heirat abzubringen. | I tried to talk a friend of mine out of getting married. |
Sie hatten auch versucht, die iranische Regierung von der Steinigung abzubringen. | They have appealed to the Iranian government not to stone Ebrahimi too. |
Es kostete mich einiges an Mühe, ihn von der Reise abzubringen. | I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. |
Es kostete mich einiges an Mühe, ihn von der Reise abzubringen. | I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. |
Dann bin ich ein zu guter Schütze, um mich davon abzubringen. | Then I'm too good a gun for you to argue with. |
Keiner Form des Terrors darf es gelingen, uns von diesem Ziel abzubringen. | For its part the Commission as the executive organ has shown that it lacks initiative and a clear political will. |
Gül war jedoch nicht davon abzubringen und die AKP stand geeint hinter ihm. | Yet Gül insisted, and the AKP united behind him. |
November, niemand werde in der Lage sein, die Ukraine vom europäischen Weg abzubringen. | In general he wants the civil society to be involved in government policy making. |
Moriarty war unter einem Vorwand bei ihm, um uns von der Spur abzubringen. | Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track. |
Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen. | My intention isn t to scare people away from organic food. |
Wird die Bush Administration ihren Einfluss geltend machen, um Abe von seinem provokanten Verhalten abzubringen? | But will the Bush administration use its influence to nudge Abe away from inflammatory behavior? |
Obwohl ihr Ehemann versuchte, sie davon abzubringen, entschloss sich Harriet Tubman, nach Norden zu fliehen. | Tubman refused to wait for the Brodess family to decide her fate, despite her husband's efforts to dissuade her. |
Der öffentliche Transport muß billig und effizient genug sein, um die Öffentlichkeit vom Privattransport abzubringen. | This public transport must be sufficiently cheap and efficient to attract the public away from their private transport. |
Ich drückte durchaus kein Erstaunen über diesen Entschluß aus und versuchte ebensowenig, sie von demselben abzubringen. | I neither expressed surprise at this resolution nor attempted to dissuade her from it. |
Schwieriger ist es schon herauszufinden, wie viel es kosten würde, Landbesitzer davon abzubringen, Bäume zu fällen. | Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder. |
Gemeinsam mit dem Abbé de Lamennais unternahm Liszt einen vergeblichen Versuch, sie von ihrem Entschluss abzubringen. | In addition to this, at the end of April 1834 he made the acquaintance of Felicité de Lamennais. |
Ich versuche nicht, euch von eurer Religion abzubringen, keine Religion schreibt euch vor Fleisch zu essen. | I am not trying to take you away from your religion. No religion mandates meat eating! |
Die Behörde von Minister Aleš Řebíček verspricht sich davon, Fahrer von gefährlichem Verhalten hinter dem Lenkrad abzubringen. | The office of minister Aleš Řebíček hopes that it will discourage drivers from behaving dangerously behind the wheel. |
Schwer? fragte der Maler und warf eine Hand in die Höhe. Niemals ist das Gericht davon abzubringen. | Very hard? the painter asked, throwing one hand up in the air. It's impossible to make it think otherwise. |
Bei der Konferenz von Troppau war es Metternich gelungen, den Zaren von der Unterstützung konstitutioneller Verfassungen abzubringen. | For once it was Metternich who played the liberal, asking, unsuccessfully, Francis to give the region some autonomy. |
Deshalb überließ Israel auch den USA und anderen die Verantwortung, das iranische Regime von seinem gegenwärtigen Weg abzubringen. | As a result, Israel ceded to the US and others responsibility to move the Iranian regime from its current path. |
Diese Broschüre wird in großer Auflage verbreitet es sei auch auf unsere Versuche hingewiesen, Kinder vom Tabakgenuß abzubringen. | The Commission has also acted on its own initiative and instigated action by the Member States in international organizations in response to the economic difficulties currently prevailing in Turkey. |
Sie müssen in einen Dialog mit dem Norden treten und Maßnahmen ergreifen, um Kim von seinem antagonistischen Weg abzubringen. | They should initiate a dialogue with the North and take steps to dissuade Kim from continuing on his path of antagonism. |
Gestern war ein junger Missionar an meiner Haustür, aber es ist mir nicht gelungen, ihn von seinem Glauben abzubringen. | Yesterday, a young missionary was at my front door, but I was not able to dissuade him from his faith. |
Immer wieder versuchte Kaisen, Schumacher von seinem Kurs abzubringen, die SPD in Opposition zur sich abzeichnenden Entwicklung zu halten. | The decision to position Germany within the NATO led to a break with chairman of the SPD Kurt Schumacher. |
Wir haben versucht, ihn davon abzubringen, weil er meiner Meinung nach den Kern seines ursprünglichen Berichtes vollständig aufrechtzuerhalten wußte. | The Committee on External Economic Relations has of course taken a very careful look at the merits of Community exports and at the effects of the common agricultural policy |
Tatsächlich wären solche Aktionen gefährlich nah an einer Bevorzugung von Palästina ein ziemlich sicherer Weg, Israel von einer Kooperation abzubringen. | Indeed, such moves would be dangerously close to favoring Palestine a sure fire way to turn Israel against cooperation. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | This day those who disbelieve have despaired of defeating your religion so fear them not, but fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | This day have those who disbelieve despaired of your religion, so fear them not, and fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Those who deny the truth have this day despaired of ever harming your religion. So do not fear them. |
Es erscheint richtig, dass diese Staaten Druck ausüben, um den Iran und Nordkorea davon abzubringen, der Welt neue Risiken aufzuerlegen. | It seems right for these states to use pressure to dissuade Iran and North Korea from imposing new risks on the world. |
Der Moderator versuchte, die Kandidaten durch immer höhere Geldbeträge von deren Auswahl abzubringen oder sie das Spiel abbrechen zu lassen. | If the contestant chooses to play, he or she selects a chip for himself or herself, and one for the host. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Today the unbelievers have lost every hope of (despoiling) your creed so do not fear them, fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Today the unbelievers have despaired of your religion therefore fear them not, but fear you Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | To day those who disbelieve have despaired of your religion wherefore fear them not, and fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Today, those who disbelieve have despaired of your religion, so do not fear them, but fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | This day the unbelievers have fully despaired of your religion. Do not fear them but fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | This day are those who disbelieve in despair of (ever harming) your religion so fear them not, fear Me! |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Today the faithless have despaired of your religion. So do not fear them, but fear Me. |
An diesem Tag haben die Kafir (es) aufgegeben, (euch) von eurem Din (abzubringen), so fürchtet sie nicht, sondern (nur) Mich! | Those who disbelieve have this day despaired of your religion. Do not fear them, but fear Me. |