Übersetzung von "abstatten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Paying Shall Maybe Maybe

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sie hätten Besuche abstatten sollen.
You should have been making parish calls.
Ihr werdet mir Bericht davon abstatten ...
You will render me an account of it.
Lass Donald ihm einen Besuch abstatten.
Have Donald pay him a visit.
Wir müssen hier einen Besuch abstatten.
We have a social call to make here.
Sollen wir ihnen einen Besuch abstatten?
Shall we pay them a visit?
Ich werde dir irgendwann einen Besuch abstatten.
I'll pay you a visit sometime.
Ich werde noch anderen einen Besuch abstatten.
I have a few more families to visit. Well, I'll be getting along too.
Ich werde ihm einen letzten Besuch abstatten.
I'll go visit him.
Ich werde Glendon Manor einen offiziellen Besuch abstatten.
I'll go to Glendon Manor in my official capacity.
Werden Sie China in diesem Herbst einen Besuch abstatten?
Are you going to pay a visit to China this fall?
Ich denke, wir sollten ihm noch einen Besuch abstatten.
I think we should pay him another visit.
Du sagst ihm, dass ich ihm morgen einen Besuch abstatten werde.
Now, look. You're gonna get on and tell him I'm coming there in the morning.
Wenn du weich und bereit bist, wird er dir einen Besuch abstatten.
When you are tender and ready, he will pop you in.
Der chinesische Staatschef wird vor Ende dieses Jahres Westeuropa seinen ersten Besuch abstatten.
Let us not delude ourselves into thinking that most people have any real idea of the future work and the potential of the new, directly elected Parliament.
Ich muß nur noch den Kollegen in Belgien und Luxemburg einen Besuch abstatten.
The Council has met once more since 26 February.
Herr Adonnino hat an den Besuch erinnert, den ich dem Haushaltsausschuß abstatten durfte.
2. the needs of the most disadvantaged regions, as defined in the Hague Resolution of 3 November 1976
Die Amerikaner werden , der Kommission und verschiedenen Ländern im Mai einen Besuch abstatten.
The Americans intend to visit the Commission and various countries in May.
Ich werde im übrigen meinen Beitrag dazu leisten, indem ich allen nationalen Parlamenten einen Besuch abstatten werde.
I have said, furthermore, that I would play my part by visiting each of the national parliaments.
Der Präsident der spanischen Regierung Aznar wird diesem Land im Oktober dieses Jahres einen offiziellen Besuch abstatten.
The Spanish Prime Minister Mr Aznar is to make an official visit to that country in October.
Wenn ich es mir recht überlege, sollst du jemanden treffen... der uns einen längeren Besuch abstatten wird.
Come to think of it, I'd like you to meet someone... who's come for an extended visit.
Lass uns mal Tom einen Überraschungsbesuch abstatten! Es ist zwölf Uhr vielleicht können wir uns zum Mittagessen einladen.
Let's pay Tom a surprise visit! It's twelve o'clock maybe we can invite ourselves to lunch.
Ich stellte plötzlich fest, dass er Schottland und der Republik Irland einen Besuch abstatten würde, jedoch nicht Nordirland.
I suddenly discovered that he went to Scotland and the Republic of Ireland but he did not come to Northern Ireland.
Bei einem Spaziergang durch das malerische Viertel der Prager Kleinseite sollten Sie dem Waldsteinpalast mit dem Garten einen Besuch abstatten.
When walking around the streets of Lesser Town, the most picturesque quarter of Prague, you should not miss the chance to see Wallenstein Palace and its garden.
Werte Kolleginnen und Kollegen, gestatten Sie mir, heute eine Gruppe von Kommunalpolitikern aus Malaga zu begrüßen, die uns einen Besuch abstatten.
Ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome a group of municipal councillors from Malaga this morning.
Herr Präsident! Es ist ein schönes Gefühl, Sie wiederzusehen, und ich hoffe, Ihnen auch noch persönlich einen Besuch abstatten zu können.
Mr President, it is very good to see you again, and I hope to visit you again in person in future.
Als ich soeben vor dem Plenarsaal umherschlenderte, sah ich viele ältere Bürger und Rentner, die dem Europäischen Parlament einen Besuch abstatten.
I have to say that, just now, when I was walking in front of the hemicycle, I met a crowd of pensioners and elderly people who were visiting the European Parliament.
Ebenfalls in dieser Woche werden uns der Vorsitzende der tunesischen Menschenrechtsliga und vielleicht sogar Herr Taoufik Ben Brik persönlich einen Besuch abstatten.
This week we are also due to be visited by the President of the Tunisian League of Human Rights and perhaps by Mr Taoufik Ben Brik himself.
Im Verlauf der einzelnen Präsidentschaften ist es nunmehr üblich geworden, dass uns die Verteidigungsminister einen Besuch abstatten, was ein wirklicher Fortschritt ist.
It is now customary, with each presidency, for the Defence Minister to attend a parliamentary sitting. This marks real progress.
Seit langem hat das Parlament einen Posten vorgesehen, um die Reisen von Besuchergruppen zu finanzieren, die unserer Institution einen kurzen Besuch abstatten möchten.
For a long time now the Assembly has entered a heading to finance travel by groups wanting to make a brief visit to our Institution.
Wie ich vorhin Herrn Hatzidakis sagte, werde ich im Oktober und zwar auf seine Einladung hin der griechischen Region Kreta einen Besuch abstatten.
As I said to Mr Hatzidakis, and at his invitation, I shall be going to Crete, to one of the Greek regions, in October.
Wir waren bereits in Schweden, Irland und Deutschland, und laut Zeitplan werden wir demnächst Frankreich, Belgien, dem Vereinigten Königreich und Österreich einen Besuch abstatten.
We have already visited Sweden, Ireland and Germany and we are scheduled to visit France, Belgium, the United Kingdom and Austria in the very near future.
Herr Präsident, dies sind die Ansichten, die Ihre De legation für Japan den Mitgliedern des japanischen Parlaments darlegen wird, wenn wir ihnen im Februar dieses Jahres einen Besuch abstatten.
The fact is that such disputes contributed to delays in the development and renewal of the automobile industry during the difficult years of the crisis in energy costs and supply, years which are still with us today.
Vielleicht sollten Sie ihnen einen Besuch abstatten, um zu sehen, was tatsächlich hinter deren Wänden geschieht, damit Sie aus erster Hand bezeugen können, was in Ihrem eigenen Hinterhof geschieht.
Perhaps you should pay them a visit to see what actually takes place behind their walls, so that you can witness firsthand what's happening in your own backyard.
Heute , am 22 . Januar 2007 , um 16 Uhr MEZ , wird Frau Dr . Angela Merkel , Präsidentin des Europäischen Rates und Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland , der Europäischen Zentralbank ( EZB ) einen Besuch abstatten .
The President of the European Council and Chancellor of the Federal Republic of Germany , Dr. Angela Merkel , is to visit the European Central Bank ( ECB ) today , Monday 22 January 2007 , at 4 p.m. C.E.T.
21. begrüßt außerdem, dass Delegationen aus Ländern der pazifischen Region Neukaledonien nach wie vor Besuche auf hoher Ebene abstatten und dass hochrangige Delegationen aus Neukaledonien Mitgliedstaaten des Pazifikinsel Forums besuchen
Also welcomes the continuing high level visits to New Caledonia by delegations from countries of the Pacific region and high level visits by delegations from New Caledonia to countries members of the Pacific Islands Forum
e) darüber, dass der Sonderberichterstatter über die Menschenrechtssituation in Myanmar und der ehemalige Sondergesandte des Generalsekretärs für Myanmar dem Land trotz wiederholter Ersuchen seit nahezu drei Jahren keinen Besuch abstatten können
(e) The fact that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and the former Special Envoy of the Secretary General for Myanmar have been unable to visit the country for almost three years, despite repeated requests
Die Kommission ist der Auffassung, dass unter diesen Umständen die UNO Sonderberichterstatter zu Fragen wie Folter, Unabhängigkeit der Justiz und Pressefreiheit dem Land so bald wie möglich einen Besuch abstatten sollten.
The Commission considers that, under the circumstances, the UN Special Rapporteurs on matters such as torture, independence of the judiciary and freedom of the press should visit the country as soon as possible.
Ich erwarte daher, daß diese äußerst wichtige Frage bei dem Besuch, den Herr Kommissar Nielson und Vertreter der portugiesischen Präsidentschaft der Europäischen Union in dieser Woche Mosambik abstatten werden, gebührend berücksichtigt wird.
I therefore hope that the visit by Commissioner Nielson and representatives of the Portuguese presidency this week will enable us to treat this extremely important issue with the seriousness it deserves.
Im Juni 2001 wird Papst Johannes Paul II. der Ukraine und Armenien einen Besuch abstatten, beides vormalige Teilrepubliken der ehemaligen Sowjetunion und beide Länder noch immer argwöhnisch von der russisch orthodoxen Kirche überwacht.
In June, 2001 Pope John Paul II will visit Ukraine and Armenia, both parts of the former Soviet Union and both still watched over warily by Russia s Orthodox Church.
i) über die Tatsache, dass der Sondergesandte des Generalsekretärs für Myanmar und der Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar dem Land trotz wiederholter Ersuchen seit nahezu zwei Jahren keinen Besuch abstatten konnten
(i) The fact that the Special Envoy of the Secretary General for Myanmar and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Myanmar have been unable to visit the country for almost two years, despite repeated requests
Denn wenn Bundeskanzler Schmidt oder Präsident Mitterand Reagan einen Be such abstatten, so hört man mit großem Interesse die Klagen über die amerikanische Währungspolitik, an sonsten wird dieses Problem jedoch unter den Tisch gekehrt.
The whole world must realize that Europe will follow the highest of her instincts and react whenever the spiritual, moral and philosophical values she embodies, and holds dear, are attacked.
Ich würde es daher sehr begrüßen, wenn zum Beispiel der neu gewählte mexikanische Präsident auch Europa bald einen Besuch abstatten vielleicht auch hier im Parlament sprechen würde und wenn auch europäische Staatschefs Mexiko besuchen würden.
Mexico has opened itself up to the USA, but it is also prepared to open itself up to Europe.
Die Nationalen Sicherheitsbehörden Beauftragten Sicherheitsbehörden, die mit einem als EU Verschlusssache eingestuften Auftrag befasst sind, können jedoch ein Verfahren vereinbaren, nach dem die Vorkehrungen für Besuche, die Mitglieder des Personals industrieller oder anderer Einrichtungen abstatten, direkt getroffen werden können.
However, the NSAs DSAs involved in a EU classified contract may agree on a procedure whereby the visits by employees of industrial or other entities can be arranged directly.
Die Nationalen Sicherheitsbehörden Beauftragten Sicherheitsbehörden, die mit einem als EU Verschlusssache eingestuften Auftrag befasst sind, können jedoch ein Verfahren vereinbaren, nach dem die Vorkehrungen für Besuche, die Mitglieder des Personals industrieller oder anderer Einrichtungen abstatten, direkt getroffen werden können.
However, the NSAs DSAs involved in an EU classified contract may agree on a procedure whereby visits by employees of industrial or other entities can be arranged directly.
14. begrüßt in diesem Zusammenhang, dass Neukaledonien Beobachterstatus im Pazifikinsel Forum erlangt hat, dass Delegationen aus Ländern der pazifischen Region Neukaledonien nach wie vor Besuche auf hoher Ebene abstatten und dass hochrangige Delegationen aus Neukaledonien Mitgliedstaaten des Pazifikinsel Forums besuchen
Welcomes, in this regard, the accession by New Caledonia to the status of observer in the Pacific Islands Forum, continuing high level visits to New Caledonia by delegations from countries of the Pacific region and high level visits by delegations from New Caledonia to countries members of the Pacific Islands Forum