Übersetzung von "abliefern" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Trotzdem würde ich es besser abliefern. | Nevertheless, I'd better deliver it. |
Ich möchte ihn im Hauptquartier abliefern. | I'd like to turn him over to headquarters. |
Weil man etwas über Nacht abliefern muss. | Because you have to deliver something overnight. |
Einer der Jungs könnte ihn dort abliefern. | I could ask one of the boys to drop it off. |
Ich will Sie vor sieben gepflegt abliefern. | I would have you washed, dried, ironed and delivered by 7 o'clock. |
Warum? Weil man etwas über Nacht abliefern muss. | Why? Because you have to deliver something overnight. |
Das bedeutet, dass ich ihn ebenfalls abliefern muss. | Not him. Which means I might have to take him in too. |
10.000 Sack Getreide sollen wir als Geschenk abliefern. | Look! 10,000 sacks of grain for the Governor. Not mine! |
Ihr könntet es abliefern und mir den Weg ersparen. | You can deliver it and save me the trip. |
Ich sagte Ich werde nie mehr ehrliche öffentliche Kommentare abliefern. | I said, I'm never going to make any honest public commentary again. |
Werfen Sie das Nitro ab. Ich kann es unten abliefern. | When you can, dump that nitro. |
Lassen Sie ihn über einen Boten bei der Polizei abliefern. | This suitcase, could you call a messenger and have him deliver it to police headquarters? Police headquarters? |
Wir alle haben von Athleten gehört, die auch verletzt Meisterleistungen abliefern. | We've all heard stories of athletes performing feats while physically injured. |
Ich werde diese Mission zu Ende bringen und den Magier abliefern. | I'll get this mission done and mage delivered. |
Und zum anderen werde ich dich abliefern. Ich liefere dich ab. | And number two is, I'm taking you in. |
Darum willst du mich so schnell wie möglich in Masonville abliefern. | So that's why you're in such a hurry to dump me off in Masonville. |
Wir werden eine großartige Weltmeisterschaft abliefern erklärt das The Times Online Blog | We will deliver a great World Cup, declares The Times Online blog |
In dem Fall werde ich den Koffer sehr gern selbst bei ihm abliefern. | In that case, my boy, I'd be very glad to take it over myself right now. |
Hart arbeitend für den hohen Gewinnprozentsatz den sie bekommen wenn sie einen Hit abliefern. | Working hard for the big percentage you'll get them when they make you a hit. |
Wir sind ein Land mit großen sozialen Herausforderungen, aber wir werden eine großartige Weltmeisterschaft abliefern. | We are a nation with major social challenges, but we will deliver a great World Cup |
Kam ein Grundstück an einen jüdischen Eigentümer, musste er trotzdem den Zehnten an die Kirche abliefern. | At the Reformation most of the Church property was acquired by the Crown, nobles and landowners. |
Da stellen sich dann zahlreiche Probleme, wie etwa die Frage, ob jedes Land dasselbe abliefern muß. | President. Mr Dankert, in a parliament it is not usual for Members to inform the President when they leave the Chamber. |
Außerdem sollen sie noch eine Sonderabgabe bezahlen müssen wir nennen das abliefern in dieser schwierigen Krisenzeit. | President. I call Mr Maher. |
Der Hersteller ist zuständig, muß zuständig sein, und der Letzthalter muß das Altfahrzeug kostenlos abliefern können. | The manufacturer is and should be liable and the last holder and or owner must be able to hand back the car without any cost. |
Berufsfotografen sind besonders betroffen, da sie ihren Lebensunterhalt damit verdienen, daß sie die Bilder ihren Auftraggebern abliefern. | A professional photographer,is particularly vulnerable because his livelihood is dependent on the delivery of pictures to the person or agency who has ordered them. |
Wenn du so unruhig bist, weiß ich gar nicht, wie ich das Bild deinem Vater abliefern soll. | If you're so restless, I can't finish the painting for your father. |
Die Folge war, daß die Erzeuger ihre Ernte zur Lagerung abliefern mußten. Wer trägt also die Schuld an dieser Situation? | I would also like to comment on the cost of the distil lation proposed by the Commission. |
Eine umweltgerechte Rücknahme von Fahrzeugen erfolgt am besten dadurch, daß der Letztbesitzer das Altfahrzeug kostenlos bei einer zugelassenen Verwertungsanlage abliefern kann. | The best way of achieving proper collection is to ensure that the last holder and or owner can deliver the car to an authorised treatment facility without any cost. |
a) Der Beförderer muss die Güter in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt und an der in Artikel 43 genannten Stelle abliefern. | (a) The carrier shall deliver the goods to the consignee at the time and location referred to in article 43. |
Jede Veranschlagung der durch Betrug entstehenden Kosten beruht weitgehend auf Intuition, da Betrüger im allgemeinen keine Daten an das nationale statistische Amt abliefern. | Any estimate of fraud relies on a degree of guesswork, as fraudsters do not generally submit data to their national statistics offices. |
Sie können nicht erwarten, dass ich Ihnen heute schon irgendeinen Bericht abliefern kann über Ergebnisse einer Kampagne, die praktisch vor acht Wochen begonnen hat. | You cannot expect that I should be able to supply you with some sort of report on the results of a campaign that started only eight weeks ago. |
1862 Da die Sperlinge sich sehr vermehrt haben und großen Schaden im Felde anrichten, muss jeder Bürger nach seiner Personalsteuer zwei bis sechs Sperlinge abliefern. | In 1862, because sparrows had grown so greatly in number and were doing such great harm in the fields, every citizen at his own expense had to deliver 2 to 6 sparrows. |
in den Schneeverwehungen der endlosen Tundra kämpfen sie sich durch bis zur nächstgelegenen Sammelstelle der staatlichen Handelsorganisation damit sie ihre Beute abliefern können... für die Ausfuhr in die kapitalistischen Länder | In the snow banks of the endless tundra ... they fight their way to the State Trade Organisation's nearest collecting point ... to deliver their prey ... for export into capitalist countries |
Beträgt die Kopfsteuer zum Beispiel 1 Geldeinheit (GE), so muss eine Person, die ein Jahreseinkommen von 2 GE aufweist, 50 des jährlichen Einkommens an Steuern abliefern und behält nur 1 GE zurück. | A poll tax (head tax or capitation tax, in U.S. English) is a tax of a portioned, fixed amount applied to an individual in accordance with the census (as opposed to a percentage of income). |
Im Gegenteil, wenn Kinder nicht den Tageslohn abliefern, der von ihnen erwartet wird, werden sie oftmals von Familienmitgliedern geschlagen und wenn sie unaufmerksam sind oder ihnen ein Fehler unterläuft, von ihren Chefs. | On the contrary, children are often beaten by family members if they do not provide the daily wage expected of them, or by their bosses when they are inattentive or make a mistake. |
2.15 Die Europäische Kommission hat sich zur Verabschiedung eines rechtlich bindenden europäischen Rechtsakts über die Zugänglichkeit verpflichtet, und nach ständigem Aufschieben sollte die Kommission nun unverzüglich handeln und spätestens zum Jahresende Ergebnisse abliefern. | 2.15 The European Commission has committed to the adoption of a legally binding European Accessibility Act and after the continuous postponements there is a need for the EC to act immediately and deliver no later than the end of the year. |
Remnick wollte mit seiner Einleitung keine zusammenfassende Darstellung der von Brutalität und Gewalt geprägten Geschichte der tschetschenischen Bevölkerung abliefern, sondern benutzte sie als Rahmen für eine detaillierte Schilderung der spezifischen Geschichte der Familie Zarnajew. | Remnick s lead in was intended not to introduce a summary account of the brutal and violent history of the Chechen people, but to frame a detailed account of the specific history of the Tsarnaev family. |
Nachdem so viele Radrennfahrer positive Dopingkontrollen abliefern oder nach ihrem Abschied aus dem Sport Doping in ihrer aktiven Zeit zugeben, kann man wohl berechtigte Zweifel anmelden, ob man im Sport ohne Doping noch wettbewerbsfähig ist. | So many leading cyclists have tested positive for drugs, or have admitted, from the safety of retirement, that they used them, that one can plausibly doubt that it is possible to be competitive in this event otherwise. |
Nach den mit ABB Credit OY vereinbarten Bedingungen sollte die Werft das Schiff C 224 am 30. Oktober 2003 und das Schiff C 225 am 15. November 2003, also innerhalb der Lieferfrist von drei Jahren, abliefern. | Under the terms agreed with ABB Credit OY, the yard had foreseen to deliver vessel C 224 on 30 October 2003 and vessel C 225, on 15 November 2003, i.e. within the three year delivery deadline. |
Diese Woche liegt der Schwerpunkt von NewsTrust auf dem Nahen Osten (und insbesondere auf dem Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern). Wir wollen guten Journalismus zu diesem komplexen Thema abliefern, das nicht nur den Nahen Osten, sondern die ganze Welt betrifft. | This week's featured topic at NewsTrust is the Middle East, with a focus on the Israeli Palestinian conflict, and our goal is to highlight quality journalism about this complex issue which impacts not just the Middle East, but the entire world. |
Das klingt nicht nach viel, aber es ist sehr wichtig, denn die Tatsache, dass wir die Transition als leichtes Sportflugzeug abliefern können, macht es einfacher für uns, sie zu zertifizieren, und macht es auch viel einfacher, sie fliegen zu lernen. | Now that doesn't sound like a lot, but it's very important, because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft makes it simpler for us to certify it, but it also makes it much easier for you to learn how to fly it. |
Neben den Berichten über den Aufstieg der USA (trotz Haushaltsproblemen) und einem sich stabilisierenden Europa (trotz der Probleme mit der Gemeinschaftswährung) gab es einen Vortrag von Joe Biden, der weit über die Bestätigungsrhetorik hinausging, die US Politiker üblicherweise in europäischen Hauptstädten abliefern. | Aside from reports of a rising US (fiscal woes notwithstanding) and a stabilizing Europe (despite the common currency s troubles), the conference featured a speech by Biden that went far beyond the reassuring rhetoric that US policymakers typically offer in European capitals. |
a) Der Beförderer muss die Güter in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt und an der in Artikel 43 genannten Stelle an den Empfänger abliefern, nachdem dieser sich auf Ersuchen des Beförderers ordnungsgemäȣ legitimiert hat und das nicht übertragbare Dokument zurückgegeben worden ist. | (a) The carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 43 to the consignee upon the consignee properly identifying itself on the request of the carrier and surrender of the non negotiable document. |
a) Der Inhaber des übertragbaren Beförderungsdokuments oder des übertragbaren elektronischen Beförderungsdokuments ist nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort berechtigt, vom Beförderer die Ablieferung der Güter zu verlangen in diesem Fall muss der Beförderer die Güter in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt und an der in Artikel 43 genannten Stelle an den Inhaber abliefern | (a) The holder of the negotiable transport document or negotiable electronic transport record is entitled to claim delivery of the goods from the carrier after they have arrived at the place of destination, in which event the carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 43 to the holder |
6. a) Ausführende Partei bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt. | (a) Performing party means a person other than the carrier that performs or undertakes to perform any of the carrier's obligations under a contract of carriage with respect to the receipt, loading, handling, stowage, carriage, care, unloading or delivery of the goods, to the extent that such person acts, either directly or indirectly, at the carrier's request or under the carrier's supervision or control. |