Übersetzung von "Zurückweisung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zurückweisung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zurückweisung der | Community trade mark is entered in the Register. |
Zurückweisung tut weh. | Rejection hurts. |
Artikel 5 Zurückweisung des Antrags | Article 5 Rejection of the application |
Artikel 66 Zurückweisung der Anmeldung | Artide 66 Refusal of the application |
1 ZURÜCKWEISUNG WEGEN ABSOLUTER EINTRAGUNGSHINDERNISSE | I PUBLICATION OF THE APPLICATION |
Regel 18 Zurückweisung des Widerspruchs als unzulässig | Rule 18 Rejection of notice of opposition as inadmissible |
Regel 49 Zurückweisung der Beschwerde als unzulässig | Rule 50 Examination of appeals |
Rechtsschutz vergewissert sich, daß keine Zurückweisung der | Each application for a Community trade mark Is subject to the payment of a basic fee and class fees where the classes of goods and services exceed three. |
Die alte Schüchternheit war eine Angst vor Zurückweisung. | The old shyness was a fear of rejection. |
Keine Zurückweisung der Anmeldung wegen Vorliegens älterer Rechte. | the reproduction, use or affixing of a mark or use of a reproduced mark for goods or services that are similar to those designated in the registration |
Die Ablehnung dieses Beitritts bedeutet keine Zurückweisung der Türkei. | In opposing this membership, I am not rejecting Turkey. |
Wahrung des Grundsatzes der Nicht Zurückweisung nach der Genfer Flüchtlingskonvention, | the principle of non refoulement in accordance with the Geneva Convention is respected |
3.15 Kunst und Kultur als Ausdruck der Zurückweisung oder der Solidarität | 3.15 Art and culture as an expression of opposition and solidarity |
Zurückweisung der Beschwerde als unzulässig Prüfung der Beschwerde Rückzahlung der Beschwerdegebühr | Content of the notice of appeal Rejection of the appeal as inadmissible Examination of appeals Reimbursement of appeal fees |
die Einhaltung des Grundsatzes der Nicht Zurückweisung nach der Genfer Flüchtlingskonvention | respect of the non refoulement principle according to the Geneva Convention |
Die Ablehnung dieses Entwurfs ist gleichbedeutend mit der Zurückweisung eines derartigen Täuschungsmanövers. | By voting against this project we are refusing to support such manipulative behaviour. |
Aus all diesen Gründen unterstützen wir den Vorschlag zur Zurückweisung der Richtlinie. | That is why we will be supporting the proposal to reject the directive. |
Habermas hat sich bei der Zurückweisung dieses Einwandes auf Klaus Günther gestützt. | Of course, Habermas's reconstruction is different because it is intersubjective. |
Ich bedauere die Zurückweisung des Vorschlags für eine Entschließung des Europäischen Parlaments. | I deplore the rejection of the proposal to table a European Parliament resolution on the subject. |
Zurückweisung des Antrags auf Feststellung des Verfalls oder der Nichtigkeit als unzulässig | Rejection of the application for revocation or for declaration of invalidity as inadmissible |
Am 9. Juli wies das EuGeI die Klage unter Zurückweisung aller Klagegründe ab. | On 9 July, the CFI dismissed the appeal, rejecting all grounds of complaint. |
Zurückweisung der Anmeldung wegen des Vorliegens einer älteren Marke unter den folgenden Voraussetzungen | The grounds of invalidity are the following |
Die Zurückweisung der Anmeldung wegen Vorliegens einer älteren Marke erfolgt unter folgenden Voraussetzungen | The grounds of opposition are the following |
Zurückweisung der Anmeldung wegen des Vorliegens einer älteren Marke unter den folgenden Voraussetzungen | Rejection of the application based on earlier marks, under the following conditions |
Deshalb wird die EVP die Zurückweisung des Gemeinsamen Standpunktes und eine Abstimmung beantragen. | That is why the Group of the European People's Party and European Democrats is calling for the rejection of the common position and is requesting a vote. |
Eine wahrhafte Aufwertung der Bildungssysteme erfordert die Zurückweisung der Eingriffe der Europäischen Union. | The first thing we need to do, if we really want to improve education systems, is to stop the European Union from interfering. |
Regel 39 Zurückweisung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit als unzulässig | Rule 39 Rejection of the application for revocation or for declaration of invalidity as inadmissible |
Die Entscheidung über die vollständige oder teilweise Zurückweisung kann mit der Beschwerde angefochten werden. | The decision of (partid) refusd may be appeded. |
ABSDLUTER lichung Widerspruch erheben, wobei sie Gründe für eine Zurückweisung der Anmeldung anführen müssen. | earlier defacto or use based xacle marks and any other earlier unregistered sign used in the course of trade, which, according to the law of the State in which they exist, give the proprietor the right to prohibit use of a more recent trade mark |
Die Hauptverantwortung für die Zurückweisung der europäischen Währung tragen offensichtlich die Umstände ihrer Einführung. | The initial cause of the punishment currently being inflicted on the European currency stems, of course, from the conditions in which it was born. |
Ich bin aber für die Zurückweisung des Gemeinsamen Standpunkts, da er völlig ungenügend ist. | I am, however, in favour of rejecting the common position on the grounds that it is completely unsatisfactory. |
Wie bei allen Entscheidungen des HABM kann gegen die Zurückweisung der Anmeldung Beschwerde eingelegt werden. | PUBLIC rights held by other proprietors of trade marks. |
Das ist eine zwar implizite aber dennoch deutliche Zurückweisung Mubaraks, des Alleinherrschers der letzten 24 Jahre. | This is a clear if implicit repudiation of Mubarak, the sole ruler for 24 years. |
Die Enttäuschung über die Zurückweisung durch die junge Frau hatte er noch Jahre später nicht verwunden. | He did not recall the event well, but later assumed that his uncle blew out the flame. |
(6) im Fall einer Ablehnung die Gründe für die Zurückweisung des Loses und wohin es gesandt wurde. | (6) In case of refusal, the reasons for the rejection of the lot and where it was sent. |
Liebe Kolleginnen und Kollegen, die Zurückweisung des Nachtragshaushalts wird eine für unsere Gemeinschaft gefährliche Entwicklung schlagartig anhalten. | In the case of the 1983 budget the budget procedure has been characterized by frank and unprejudiced cooperation between Council, Parliament and Commission. |
Des halb möchte ich dem Parlament empfehlen, das Ersuchen um Aufschub oder Zurückweisung meines Be richtes abzulehnen. | I therefore urge Parliament to reject this proposal to postpone or reject my report. |
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die betreffende Person nicht entgegen dem Grundsatz der Nicht Zurückweisung ausgewiesen wird. | Member States shall ensure that such a person is not removed contrary to the principle of non refoulement. |
Von dieser Warte aus umfasst die Bekämpfung des Terrorismus auch die Zurückweisung terroristischer Propaganda mittels einer strategischen Kommunikationskampagne. | Viewed from this perspective, countering terrorism includes rebutting terrorist propaganda with a strategic communications campaign. |
Für jedwede Zurückweisung einer derartigen Maßnahme gibt es einen eigenen Rechtsrahmen, um auf nationaler Ebene Einspruch zu erheben. | In order to challenge a measure of this type, a specific legal framework for complaints exists at national level. |
ihm in dem betreffenden Staat anderweitig ausreichender Schutz, einschließlich der Anwendung des Grundsatzes der Nicht Zurückweisung, gewährt wird, | he she otherwise enjoys sufficient protection in that country, including benefiting from the principle of non refoulement |
Die Ablehnung der Verbesserungsvorschläge der Linken zwingt mich zur Zurückweisung des Gesamtpakets, leider einschließlich einiger brauchbarer Vorschläge des Berichterstatters. | The rejection of the improvements by the Left necessitates my rejecting the entire package, unfortunately including a few sound proposals made by the rapporteur. |
Zurückweisung, wenn die Sammelprobe den Höchstgehalt zweifelsfrei überschreitet, wobei die Messunsicherheit und die Berichtigung um die Wiederfindungsrate berücksichtigt werden. | Rejection if the aggregate sample exceeds the maximum limit beyond reasonable doubt taking into account the measurement uncertainty and correction for recovery. |
Langfristig werden von einer selektiven Zurückweisung verabscheuungswürdiger Schulden Kreditnehmer und Gläubiger profitieren, da mehr Wert auf verantwortungsvolle Vergabepraktiken gelegt wird. | In the long run, selective repudiation of odious debts will benefit both borrowers and creditors by promoting more responsible lending practices. |
Gemeinschaftskollektivmarken Markensatzung Zurückweisung der A nmeldung Bemerkungen Dritter Benutzung der Marke A nderung der Markensatzung Erhebung der Verletzungsklage Verfallsgründe Nichtigkeitsgründe | Community collective marks Regulations governing use of the mark Refusal of the application Observations by third parties Use of marks Amendment of the regulations governing use of the mark Persons who are entitled to bring an action for infringement Grounds for revocation Grounds for invalidity |
Verwandte Suchanfragen : Angst Vor Zurückweisung