Übersetzung von "Zeuge Zeichen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Zeichen - Übersetzung : Zeuge - Übersetzung : Zeuge Zeichen - Übersetzung : Zeuge - Übersetzung : Zeichen - Übersetzung : Zeuge - Übersetzung : Zeichen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say O people of the Book, why do you reject the word of God when God is a witness to all that you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say 'People of the Book, why do you disbelieve in the signs of God? Surely God is witness of the things you do.'
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say thou O People of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah, whereas Allah is witness of that which ye work!
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say, O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say 'People of the Book! Why do you reject the signs of Allah when Allah is witness to all that you do?'
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say, O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say 'People of the Book, why do you disbelieve the verses of Allah? Surely, Allah is witness to all that you do'
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say, O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
(Muhammad), ask the People of the Book, Why do you deny the revelations of God when He is Well Aware of your dealings? .
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say, People of the Book, why do you reject God's revelations when God is witness to all that you do?
Sprich O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Say O People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, when Allah is Himself witness to all ye do?
ANHÖRUNG MIT ZEUGE I UND ZEUGE II
HEARING WITH WITNESS I AND WITNESS II
Ein Zeuge gibt an, das Objekt umrundet, angefasst und Zeichen auf dessen Oberfläche abgezeichnet haben, bevor es wieder abflog.
One witness later reported seeing a landed object, which he then touched and felt characters etched on its surface, before the object flew off.
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say O people of the Book, why do you reject the word of God when God is a witness to all that you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say 'People of the Book, why do you disbelieve in the signs of God? Surely God is witness of the things you do.'
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say thou O People of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah, whereas Allah is witness of that which ye work!
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say, O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say 'People of the Book! Why do you reject the signs of Allah when Allah is witness to all that you do?'
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say, O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say 'People of the Book, why do you disbelieve the verses of Allah? Surely, Allah is witness to all that you do'
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say, O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
(Muhammad), ask the People of the Book, Why do you deny the revelations of God when He is Well Aware of your dealings? .
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say, People of the Book, why do you reject God's revelations when God is witness to all that you do?
Sag O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Say O People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, when Allah is Himself witness to all ye do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say O people of the Book, why do you reject the word of God when God is a witness to all that you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say thou O People of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah, whereas Allah is witness of that which ye work!
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say, O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say 'People of the Book! Why do you reject the signs of Allah when Allah is witness to all that you do?'
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say, O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say, O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
(Muhammad), ask the People of the Book, Why do you deny the revelations of God when He is Well Aware of your dealings? .
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say, People of the Book, why do you reject God's revelations when God is witness to all that you do?
Sprich O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes? Gott ist Zeuge über das, was ihr tut.
Say O People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, when Allah is Himself witness to all ye do?
Ihr Zeuge.
Your witness.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben aber ein falscher Zeuge betrügt.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.

 

Verwandte Suchanfragen : Unparteiischer Zeuge - Bescheinigung Zeuge - Material Zeuge - Zeuge Test - Unbeteiligter Zeuge - Zeuge Wovon - Zeuge Probe - Unabhängiger Zeuge