Übersetzung von "Zeder Mahagoni" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zeder - Übersetzung : Zeder - Übersetzung : Zeder Mahagoni - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Amerikanischer Mahagoni | Big leaf mahogany |
Wird alt wie eine Zeder. | Grow old like cedar tree. |
Amerikanisches Mahagoni ( Swietenia macrophylla ), auch Echtes Mahagoni genannt, ist eine Pflanzenart innerhalb der Familie der Mahagonigewächse (Meliaceae). | Swietenia macrophylla, commonly known as mahogany, Honduran mahogany, or big leaf mahogany, is a species of plant in the Meliaceae family. |
Das Bett war aus Mahagoni und sehr groß. | The bed was large, of mahogany, in the shape of a boat. |
Drei Särge einen aus Eiche, einen aus Mahagoni, einen von Blei. | Three coffins, one of oak, one of mahogany, one of lead. |
Die Les Paul Custom hatte eine gewölbte Decke aus Mahagoni statt aus Ahorn. | In 1968, Gibson reintroduced the Les Paul Custom as a two pickup only model. |
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten. | He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together. |
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten. | He moveth his tail like a cedar the sinews of his stones are wrapped together. |
Es war nicht die größte Jacht der Welt, aber die Bar war mit Mahagoni getäfelt. | It wasn't the biggest yacht in the world, but it had a fireplace in the library and the bar was panelled in bleached mahogany. |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. | The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. | The righteous shall flourish like the palm tree he shall grow like a cedar in Lebanon. |
Für andere Holzarten (wie Teak, Mahagoni und Kiefer) stellt der benannte und geschulte Gemeindevorsteher oder ein benannter Beamter das Beförderungsdokument aus. | Log Yard |
Hierzu gehören ein Vorschlag, eine Art des echten Mahagoni in das Verzeichnis des Anhangs II aufzunehmen sowie Vorschläge zur Verbesserung der Arbeitsmethoden von CITES. | These include a proposal to include a species of true mahogany in the list in Appendix II and proposals on the improvement of CITES' working methods. |
Dark Fire Die Gibson Dark Fire war eine Abwandlung der Les Paul, eine E Gitarre mit speziell gekammertem Mahagoni Korpus, durch den das Instrument erleichtert wird. | During World War II, instrument manufacturing at Gibson slowed due to shortages of wood and metal, and Gibson began manufacturing wood and metal parts for the military. |
Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist | He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. |
Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist | He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest he planteth an ash, and the rain doth nourish it. |
und sprich So spricht der HERR HERR Ein großer Adler mit großen Flügeln und langen Fittichen und voll Federn, die bunt waren, kam auf den Libanon und nahm den Wipfel von der Zeder | and say, Thus says the Lord Yahweh A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers, which had various colors, came to Lebanon, and took the top of the cedar |
und sprich So spricht der HERR HERR Ein großer Adler mit großen Flügeln und langen Fittichen und voll Federn, die bunt waren, kam auf den Libanon und nahm den Wipfel von der Zeder | And say, Thus saith the Lord GOD A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar |
5 13 Und er redete von Bäumen, von der Zeder an auf dem Libanon bis an Isop, der aus der Wand wächst. Auch redete er von Vieh, von Vögeln, von Gewürm und von Fischen. | He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish. |
5 13 Und er redete von Bäumen, von der Zeder an auf dem Libanon bis an Isop, der aus der Wand wächst. Auch redete er von Vieh, von Vögeln, von Gewürm und von Fischen. | And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. |
Zusätzlich zu Gulfstream hatten mehr als 200 andere Luxusanbieter Ausstellungsstände aufgebaut, darauf hoffend, neu zu Geld gekommene Russen an allem zu interessieren, von Mahagoni getäfelten Yachten bis zu Diamant überzogenen Autogrillen, die für 50 Cent angemessen wären. | In addition to Gulfstream, over 200 other luxury purveyors had set up display stands, hoping to interest newly moneyed Russians in everything from mahogany panelled yachts to diamond encrusted car grilles worthy of 50 Cent. |
Auf ihrer am meisten erwarteten Tagung im Jahre verbringen Federal Reserve Strategen zwei Tage diese Woche rund um einen 27 Fuß Honduras Mahagoni Tisch sitzend, um zu entscheiden, ob es Zeit ist, zum ersten Mal seit fast einem Jahrzehnt den Leitzins anzuheben. | At their most anticipated meeting in years, Federal Reserve policymakers will spend two days this week seated around a 27 foot Honduran mahogany table deciding if it's time to raise a key interest rate for the first time in nearly a decade. |
Aber Joas, der König Israels, sandte zu Amazja, dem König Juda's, und ließ ihm sagen Der Dornstrauch im Libanon sandte zur Zeder im Libanon und ließ ihr sagen Gib deine Tochter meinem Sohn zum Weibe! Aber das Wild im Libanon lief über den Dornstrauch und zertrat ihn. | Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as his wife then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. |
Aber Joas, der König Israels, sandte zu Amazja, dem König Juda's, und ließ ihm sagen Der Dornstrauch im Libanon sandte zur Zeder im Libanon und ließ ihr sagen Gib deine Tochter meinem Sohn zum Weibe! Aber das Wild im Libanon lief über den Dornstrauch und zertrat ihn. | And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. |
Die Frau eines Walfang Kapitän hatte die Kapelle mit einem schönen Paar rote vorgesehen Kammgarn Mann Seile für diese Leiter, die sich als schön geleitet, und gefärbt mit einem Mahagoni Farbe, die gesamte Kunstgriff, wenn man bedenkt, was Art und Weise der Kapelle war es, schien keineswegs in schlechter | The wife of a whaling captain had provided the chapel with a handsome pair of red worsted man ropes for this ladder, which, being itself nicely headed, and stained with a mahogany colour, the whole contrivance, considering what manner of chapel it was, seemed by no means in bad taste. |
Aber Joas, der König Israels, sandte zu Amazja, dem König Juda's und ließ ihm sagen Der Dornstrauch, der im Libanon ist, sandte zur Zeder im Libanon und ließ ihr sagen Gib deine Tochter meinem Sohn zum Weibe! Aber das Wild auf dem Felde im Libanon lief über den Dornstrauch und zertrat ihn. | Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife. Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. |
Aber Joas, der König Israels, sandte zu Amazja, dem König Juda's und ließ ihm sagen Der Dornstrauch, der im Libanon ist, sandte zur Zeder im Libanon und ließ ihr sagen Gib deine Tochter meinem Sohn zum Weibe! Aber das Wild auf dem Felde im Libanon lief über den Dornstrauch und zertrat ihn. | And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. |
Ich stand und wärmte meine erstarrten Finger an der Glut, dann blickte ich umher. Es brannte kein Licht, aber bei dem unsicheren Schein des Kaminfeuers konnte ich tapezierte Wände, einen Teppich, Vorhänge und glänzende Mahagoni Möbeln unterscheiden. Es war ein Wohnzimmer, zwar nicht so geräumig und prächtig wie der Salon in Gateshead Hall, aber dennoch hübsch und gemütlich. | I stood and warmed my numbed fingers over the blaze, then I looked round there was no candle, but the uncertain light from the hearth showed, by intervals, papered walls, carpet, curtains, shining mahogany furniture it was a parlour, not so spacious or splendid as the drawing room at Gateshead, but comfortable enough. |
Verwandte Suchanfragen : Mahagoni- - Mahagoni Furniert - Mahagoni-Familie - Sapele Mahagoni - African Mahagoni - Wahr Mahagoni - Cuban Mahagoni - Dominikanische Mahagoni - Honduras Mahagoni - Philippine Mahagoni - Mahagoni-Farbe - Dunkles Mahagoni