Übersetzung von "Wohle" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Eine Erfindung zum Wohle der Menschheit. | An invention for the good of humanity. |
Ein Domino Effekt zum Wohle des Landes. | IV Brazil Marching Against Corruption. |
Ich tat das zum Wohle meiner Gesundheit. | I did so for the sake of my health. |
Er tat es zum Wohle der Gesellschaft. | He did it for the good of the community. |
Sie tat es zum Wohle der Gesellschaft. | She did it for the good of the community. |
Mögen Sie vieles zum Wohle Europas erreichen! | May you achieve much for Europe! |
Er ertrug seine Haft zum Wohle seiner Sache. | He bore his imprisonment for the sake of his cause. |
Wir müssen uns zu unserem eigenen Wohle ändern. | We must change for our own good. |
Das ist zum Wohle der Menschen in Europa! | This is for the good of the people of Europe. |
Aber es war zum Wohle Ihres Landes, oder? | But It was for the sake of your country, wasn't It? |
Wir müssen jetzt handeln zum Wohle unserer verwundbaren Kinder. | The time for leadership on behalf of vulnerable children is now. |
Zum Wohle ihrer Kinder ließen sie sich nicht scheiden. | They stayed married for the sake of their children. |
Vielen Dank für Ihre Arbeit zum Wohle dieses Parlaments. | Thank you for what you have done for this Parliament. |
Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, die Neue De mokratie wünscht der griechischen Präsidentschaft von Herzen vollen Erfolg in der Ausübung ihres Am tes zum Wohle Europas, zum Wohle Griechenlands, zum Wohle des Friedens. Ein solcher Erfolg wäre | There is no excuse for this, certainly not the excuse we are given time and time again, that it is too difficult, that it will take too much time to make the necessary arrangements, because certain countries make these arrangements and surely a European Community of free peoples can do so too. |
Ich werde dann zum Wohle von Volk und Vaterland handeln. | I will then act on behalf of the country and the motherland. |
Die Demokratie wird beiseite geschoben, angeblich zum Wohle der Bürger. | Democracy is sidelined, supposedly for the good of the citizens. |
Ich hoffe, sie werden sie zum Wohle Europas auch nutzen! | I hope that they will make use of it for the good of Europe. |
Vielleicht sollten deine Freunde dich zu deinem eigenen Wohle aufhalten. | Maybe your friends ought to stop you for your own good. |
Einige Zielsetzungen zum Wohle unseres Planeten haben ebenfalls einen herausragenden Nutzwert. | Some targets that benefit the planet also provide excellent value. |
Infolgedessen muss sich Frankreich zum Wohle Europas auf das Bündnis zubewegen. | As a result, for the sake of Europe, France must move closer to the Alliance. |
Es wäre zumindest möglich, dass die Lesters zum Wohle Lesterlands handeln. | It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland. |
Wie kann jemand sein eigenes Talent einbringen, zum Wohle der Gemeinschaft? | How can you contribute with your talents to the welfare of the community? |
Zum Wohle der regionalen und internationalen Sicherheit muss dieser Elefant gezähmt werden. | For the sake of regional and international security, this elephant must be tamed. |
Und zum Wohle ihrer Beziehung möchte ich Sie ermutigen, mir das nachzumachen. | And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same. |
Cappuccino, um es einmal so auszudrücken, gereicht uns nicht immer zum Wohle. | To use a figure of speech, cappuccino is not always good for us. |
Jeden Tag sind ihre Bürgermeister gefordert, Aufgaben zum Wohle der Einwohner zu bewältigen. | Every day, mayors are called on to get the job done for residents. |
Musharraf schwor, die Verfassung zu achten und zum Wohle der Nation zu handeln. | Musharraf vowed to honour the constitution and to act towards the good of the nation. |
Dies ist zum Wohle der Gemeinschaft und wird unserer Versammlung hoch angerechnet werden. | I hope this will mean that, for the first time in five years, the Community will be able to have a valid budget which is not contested by any of us. |
Warum Zeit vergeuden, wenn es gilt, etwas zum Wohle der Bürger zu tun? | Why waste time when it is a question of doing something that will benefit people? |
Seine Antwort darauf war, dass er beides zum Wohle aller US Amerikaner einzusetzen gedenke. | He said that he would use it to benefit all Americans. |
Allerdings berichten Vertreter der Baiga Gemeinschaft, dass sie zum Wohle des Tigers entwurzelt werden. | Representatives of the Baiga community, however, say they are getting uprooted for the sake of the tiger. |
Die EU wird ihr Programm zur Förderung des Handels zum Wohle der Entwicklungsländer fortsetzen. | The EU will continue to promote its positive agenda on trade for the benefit of developing countries. |
Es ist notwendig, ein System zu schaffen, das Innovation zum Wohle aller Patienten fördert. | We need to create a system that promotes innovation in the interests of all patients. |
Auf diese Themen wird der Konvent meines Erachtens zum Wohle des Regionalismus zurückkommen müssen. | These are issues to which the Convention will have to return for the good of regionalism. |
Sagen wir lieber, die arme Agrippina und Octavia wurden entfernt, zum Wohle des Reiches. | Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed for the good of the empire. |
Zwei Spezies, die kooperieren, um sich gegenseitig zu helfen, und das zum Wohle aller anderen. | Two species cooperating to help each other for the benefit of all. |
Gezielte gemein wirtschaftliche und Grundversorgungsverpflichtungen zum Wohle der Verbraucher müssen weiterhin fester Bestandteil der Liberalisierung sein . | Well targeted universal and public service obligations for energy consumers must remain at the heart of the market opening process. |
Soll das Programm für die Sparte der Kulturschaffenden oder eher zum Wohle der Bürger arbeiten? | Should the programme support the arts sector or work for the good of society? |
Die Aussicht auf eine wahrhaft globale Gemeinschaft von Nationen, die zum Wohle aller zusammenarbeiten, ist aufregend. | The prospect of a truly global community of nations working together to achieve the greater good for all is indeed exciting. |
Die Gemeinschaft ist zum Wohle der Bürger da und nicht nur für einige wirtschaft liche Interessengruppen. | We consequently argue in this report for a more comprehensive approach to the achievement of social and economic cohesion coupled with improvements in policy instruments. |
Zum Wohle der Schule pflegte Richter als Rektor ein gutes Verhältnis zum damaligen Bürgermeister Ludwig Götz (CSU). | For the benefit of the school, Richter nurtured a good relationship with the then Mayor, Ludwig Götz (CSU). |
Tatsächlich könnte es nicht schaden, Länder wie Russland und China vermehrt zum Wohle der amerikanischen Wirtschaft einzubinden. | In fact, having countries like Russia and China more vested in the well being of the US economy would not be a bad thing. |
Alles was Techniker tun, ist ein System zu entwickeln, das diese Ressourcen zum Wohle aller Menschen nutzt. | All that the technicians do is build a system that can utilize those resources for the benefit of all the people involved. |
Wir begrüßen diesen Bericht, der die Marktöffnung zum Wohle der Verbraucher und der europäischen Wirtschaft unterstützen wird. | We welcome this report, which is really going to encourage market opening to the benefit of consumers and the European economy. |
Es wäre zum Wohle Europas, wenn Sie Ihre Position mit etwas moderateren und versöhnlicheren Tönen vertreten würden. | I feel that, for the good of Europe, your attitude should be more tempered and more conciliatory. |