Übersetzung von "Weinstock" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Weinstock - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Vine Moshe Meursault Alumni Grapevine

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Denn ihr Weinstock ist vom Weinstock zu Sodom und von dem Acker Gomorras ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren
For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
Denn ihr Weinstock ist vom Weinstock zu Sodom und von dem Acker Gomorras ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren
For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter
Ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen Weinstock, einen ganz rechtschaffenen Samen. Wie bist du mir denn geraten zu einem bitteren, wilden Weinstock?
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
Ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen Weinstock, einen ganz rechtschaffenen Samen. Wie bist du mir denn geraten zu einem bitteren, wilden Weinstock?
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
I am the true vine, and my Father is the farmer.
Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Es hat eine beeindruckende Bibliothek und ein Gewächshaus mit Weinstock.
There's a most imposing library for you and a greenhouse with a grapevine.
Da sprachen die Bäume zum Weinstock Komm du und sei unser König!
The trees said to the vine, 'Come and reign over us.'
Da sprachen die Bäume zum Weinstock Komm du und sei unser König!
Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
Wie wir es Aumrhm im Hebräischen Operation Früchte des Weinstocks Weinrebe. Weinstock
How do we say it in Hebrew 'Invey HaGefen B' Invey HaGefen'
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry hearted sigh.
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedrigen Stammes denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm und er war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige.
It grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedrigen Stammes denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm und er war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige.
And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
Thou hast brought a vine out of Egypt thou hast cast out the heathen, and planted it.
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Return, we beseech thee, O God of hosts look down from heaven, and behold, and visit this vine
Wir sagten sie alle, aber ich sagte, es ist auch fruchtbarer Weinstock auch dank der Fruchtbarkeit .?..
We said them all, but I forgot that grapes are also for fertillity.
Gesegnet seist Du, oh Herr, unser Gott, König des Weltalls, der am Weinstock Früchte wachsen läßt.
Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the universe, Who brings forth fruit from the vine.
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?
Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine branch which is among the trees of the forest?
Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu denn der Mund des HERRN Zebaoth hat's geredet.
But they will sit every man under his vine and under his fig tree and no one will make them afraid For the mouth of Yahweh of Armies has spoken.
Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.
In that day,' says Yahweh of Armies, 'you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.'
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?
Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu denn der Mund des HERRN Zebaoth hat's geredet.
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree and none shall make them afraid for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.
Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
Solange solch ein Gelübde währt, soll er nichts essen, das man vom Weinstock macht, vom Weinkern bis zu den Hülsen.
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.
Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house your children like olive plants, around your table.
Solange solch ein Gelübde währt, soll er nichts essen, das man vom Weinstock macht, vom Weinkern bis zu den Hülsen.
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house thy children like olive plants round about thy table.
Da erzählte der oberste Schenke seinen Traum Joseph und sprach zu ihm Mir hat geträumt, daß ein Weinstock vor mir wäre,
The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was in front of me,
Da erzählte der oberste Schenke seinen Traum Joseph und sprach zu ihm Mir hat geträumt, daß ein Weinstock vor mir wäre,
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me
Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich wie du am Wasser gepflanzt und seine Frucht und Reben wuchsen von dem großen Wasser,
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich wie du am Wasser gepflanzt und seine Frucht und Reben wuchsen von dem großen Wasser,
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Ich nenne nur den Weinstock, den Baum, der uns den Apfelwein spendet, und den Raps. Dann haben wir den Käse und den Flachs.
Here it is the vine, elsewhere the apple tree for cider, there colza, farther on cheeses and flax.
Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
Wenn Sie die Bibel lesen, können Sie feststellen, daß der Wein, der Weinstock, die Rebe, der Winzer 457mal in der Heiligen Schrift erwähnt werden.
Unfortunately, the answers here are all negative, although we are not the ones who are saying 'no'.
Wie einem üppigen Weinstock, gib ihnen viel Saat wie volle Ähren... so dass es in jeder für Dich guten und gefälligen Arbeit davon wimmelt
Like a luxuriant vine, give them seed in number like full ears of grain... that they may abound in every work that is good and acceptable unto Thee
Aber der Weinstock sprach zu ihnen Soll ich meinen Most lassen, der Götter und Menschen fröhlich macht, und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?'
Und war doch auf einen guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
Aber der Weinstock sprach zu ihnen Soll ich meinen Most lassen, der Götter und Menschen fröhlich macht, und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
Und war doch auf einen guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.