Übersetzung von "Vorhut" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Vorhut - Übersetzung : Vorhut - Übersetzung : Vorhut - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Kommunistische Partei ist die Vorhut der Arbeiterklasse. | The Communist Party is the vanguard of the working class. |
Eine Armee bestand aus Vorhut, Nachhut und Hauptstreitmacht. | An army was divided into the vanguard, the rearguard and the main body. |
Die Europäische Union muß die Vorhut des Fortschritts sein. | The European Union must be progressive. |
Dabei war die karthagische Vorhut der römischen Armee zahlenmäßig unterlegen. | However, regardless of this, Africanus is unquestionably one of the leading characters of Roman history. |
Diese später wieder entfernten Proteine bilden quasi die Vorhut zur Replikation. | All these control the binding of initiator proteins to the origin sequences. |
Ein weiteres Werk einer Ikone der künstlerischen Vorhut des 20. Jh. | Another work of art, a 20th century avant garde icon. |
Truppen, die an der Spitze der Kolonne marschieren, werden als Vorhut bezeichnet. | See also Quick reaction force Vanguard (military tactics) References |
Eine andere Bezeichnung für Vorhut ist im Sprachgebrauch der Kavallerie der Vortrab. | See also Medieval warfare Forlorn hope Rearguard front line References |
Mr. Manesis ist sowas wie die Vorhut für den Rest der Industriellen. | Mr. Manesis is probably something like a forerunner for the rest of the industrialists. |
Wieso? Rawlins ist so weit hinter uns... Wäre eine Vorhut nicht praktischer? | With Rawlins back there all those hours wouldn't an advance guard be more practical? |
Auf dem Langen Marsch (1934 1935) befehligte Lin die Vorhut der Roten Armee. | Lin began the general assault on the city on March 13, and took the town one day later. |
Unsere Raumschiffe sind die Vorboten... ...die Vorhut künftiger bemannter Expeditionen zu den Planeten. | Our present spaceships are the harbingers... ...the vanguard of future human expeditions to the planets. |
Angesichts der 73 Millionen Mitglieder der kommunistischen Partei, hat eine derartige demokratische Vorhut großes Potenzial. | Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a democratic vanguard holds great potential. |
Als diese die Vorhut von Sullivans Truppen sahen, versuchten sie sich über die Assunpike Brücke zurückzuziehen. | Pulling back to the Hessian barracks, he was joined by the rest of the Jägers. |
Als sich die Vorhut des Maxentius aber zum Fluss zurückzog, brach bei dessen Truppen offene Panik aus. | Already known as a skillful general, Constantine first launched his cavalry at the cavalry of Maxentius and broke them. |
1800 ging er zur italienischen Armee über und befehligte als Generaladjutant eine Brigade der Vorhut mit Auszeichnung. | After the Convention of Cintra, he returned to France, and with the same army proceeded to Spain. |
Gegenwärtig ist die Slowakei entschlossen wie Sie gerade sagten, Herr Präsident in die Vorhut des Beitrittsprozesses aufzurücken. | Slovakia has now decided to place itself, as you have just said, Mr President, at the vanguard of the accession process. |
Die Empfehlung, die Entwicklung der Außen und Sicherheitspolitik mit einer Vorhut aktiver Mitgliedstaaten zu beschleunigen, verdient Unterstützung. | The suggestion of accelerating the development of foreign and security policy with an advance guard of active Member States deserves support. |
Im Kriegsfall würde aus diesen irregulären Hackern die Vorhut, hinter der die Volksbefreiungsarmee gegen den Feind Stellung bezieht. | In war, this irregular contingent of hackers would become the vanguard behind which the PLA takes on the enemy. |
Sie schworen allerdings nicht der Sozialdemokratie ab, sahen sich vielmehr als eine Vorhut innerhalb der sozialdemokratischen Bewegung Deutschlands. | They did not renounce social democracy, but rather considered themselves to be an avant garde within the social democratic movement in Germany. |
Aufgrund seiner guten Geschwindigkeit kann er außerdem eine Aussichtsposition erstürmen und Druck auf ankommende Vorhut oder Spähtrupps ausüben. | Equally so, since it's got good speed, it can rush to a vantage point and put pressure on any incoming vanguard force or scout. |
So kommt es, dass junge Leute, die die Vorhut der wirtschaftlichen Modernisierung Chinas bilden, zugleich nationalistisch gesinnte Fußballhooligans sind. | Now the young people who make up the vanguard of China's economic modernization are also nationalist minded football hooligans. |
Mai mit 200 Soldaten an Bord (die Vorhut einer weitaus größeren Streitmacht) beschleunigte die amerikanischen Vorbereitungen für den Abmarsch. | The arrival on May 6 of a small British fleet carrying 200 regulars (the vanguard of a much larger invasion force), accelerated the American preparations to depart. |
Juli 1755 überquerte die britische Vorhut unter Lieutenant Colonel Thomas Gage den Monongahela etwa neun Meilen südlich von Fort Duquesne. | The flying column of 1,300 crossed the Monongahela River on 9 July, within of their target, Fort Duquesne. |
Zwischen dem jungen Earl of Hertford und dem Earl of Hereford kam es zu einem Streit über das Kommando der Vorhut. | Gloucester had argued with the Earl of Hereford over who should lead the vanguard into battle, and argued with the king that the battle should be postponed. |
Die schweren Panzer übernehmen die Vorhut und eröffnen das Gefecht mit dem Gegner, wodurch dieser an Ort und Stelle gehalten wird. | The heavy tanks will lead the advance, engage with the enemy, pinning them, while the medium tanks move to flank and surround. |
August über Liestal, wo sich ihnen 200 Baselbieter Zuzüger anschlossen, in die Rheinebene hinab und überrannten dort am frühen Morgen die armagnakische Vorhut. | These moved to Liestal on the night of 25 August, where they were joined by a local force of 200. |
Die Ersten Nationen sind die Vorhut aller unserer Kämpfe für das Leben weil sie wissen, dass der Mensch gehört zur Erde und nicht umgekehrt. | The First Nations peoples are the vanguard of all our struggles for life because they know that man belongs to the earth and not the reverse. |
Es handelt sich um ein ziemlich mobiles Fahrzeug, das allerdings auch groß und relativ unhandlich ist. Daher solltet ihr euch damit nicht zur Vorhut melden. | The vehicle is quite mobile, but it's large and somewhat bulky, so you'd best avoid volunteering to be the vanguard. |
Hier traf seine Vorhut unter Gustav Struve auf eine Abordnung aus Freiburg unter der Führung des Studenten Mors, der berichtete, dass sich die Stadt am 22. | Here his vanguard under Gustav Struve met a delegation from Freiburg, led by the student Mors who reported that the city had decided on 22 April 1848 to take sides with the rebels and was awaiting Sigel's paramilitary units. |
Natürlich ist nichts daran auszusetzen, wenn Gruppen von Mitgliedsstaaten quasi als Vorhut vorandrängen die jüngste diplomatische Initiative in Bezug auf das iranische Nuklearprogramm ist hierfür ein typisches Beispiel. | Of course, there s nothing wrong with vanguard groups of members forging ahead the recent diplomatic initiative concerning Iran s nuclear program is a case in point. |
Nur zur Info Momentan gibt es wieder Luftangriffe in Sanaa. Jemen... auch heute Morgen... dem ersten Tag des Ramadan.. .durch die Vorhut der islamischen muslimischen KSA (saudi arabischen Koalition). | FYI Airstrikes now in Sana'a Yemen ..this morning too..on 1st day of Ramadan...by vanguard of Islam Muslims KSA https t.co wqPAVmQ9ZV Hisham Al Omeisy ( omeisy) June 18, 2015 |
Herr Kommissar, wir müssen ans Werk gehen. Wir müssen Pioniere und Vorhut im Umgang mit diesen Problemen sein, die unsere Umwelt schädigen und ganze Industrien und berufliche Aktivitäten vernichten. | We must get to work and lead the way in these issues which are damaging our environment and destroying industries and occupations. |
Für seine in den Schlachten bei Agnadello und bei Marignano (wo er die Vorhut kommandiert hatte) 1515 bewiesene Tapferkeit erhob ihn Franz I. zum Connétable von Frankreich und Statthalter von Mailand. | Already distinguished as a soldier in the Italian Wars, he was appointed Constable of France by Francis I of France in 1515, and was rewarded for his services at the Battle of Marignano (where he commanded the vanguard) with the Governorship of Milan. |
Bekanntlich ereignete sich später (1917) in Russland mit der Oktoberrevolution eine Revolution, die sich gegen die kapitalistische Klassengesellschaft richtete, und von Lenin und den Bolschewiki, die sich als Vorhut der Arbeiterklasse verstand, angeführt wurde. | Marxists believe that a socialist society will be far better for the majority of the populace than its capitalist counterpart, for instance, prior to the Russian revolution of 1917, Lenin wrote that The socialization of production is bound to lead to the conversion of the means of production into the property of society ... |
Ich werde jedoch nicht der bornierten Versuchung er liegen, nur an meine Heimat zu denken, denn die aus dem Mezzogiorno stammenden Italiener wissen, daß sie die Vorhut eines noch sehr viel weiter hinabreichenden Südens bilden. | Mr Galland. (F)Mt President, as we have said on numerous occasions, we of the Liberal and Democratie Group have always sought as far as possible to protect and defend the minorities in this Parliament. |
Zum Beispiel müssen die kleinen Länder eine völlig unpassende Bezeichnung nicht fürchten, von der verstärkten Zusammenarbeit ausgeschlossen zu werden oder dass die verstärkte Zusammenarbeit etwas mit Avantgarde, Vorhut oder Schwerpunkt zu tun habe und einen geschlossenen Charakter aufwiese. | The 'small countries' , for example, to use a quite inappropriate term, should not feel themselves excluded from reinforced cooperation or that reinforced cooperation means some sort of exclusive vanguard, centre of gravity or pioneer group. |
Mit großer Feierlichkeit erhob sich Miß Ingram. Ich gehe zuerst, sagte sie in einem Ton, welcher für den Anführer eines verlorenen Postens gepaßt haben würde, wenn er in der Vorhut des Regiments eine Bresche in der feindlichen Festung erklimmt. | Miss Ingram rose solemnly I go first, she said, in a tone which might have befitted the leader of a forlorn hope, mounting a breach in the van of his men. |
Aus Furcht vor einer neuen Ära der Obstruktionspolitik haben die Führer der EU erneut eine Union der zwei Geschwindigkeiten ins Spiel gebracht, bei der eine Vorhut westlicher Staaten einen tiefer greifenden Zusammenschluss anstrebt und es den Nachzüglern überlässt, Anschluss zu finden. | Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up. |
Der militärischen Vorhut der EU Mitgliedstaaten wird die Möglichkeit gegeben, eine noch weitergehendere Zusammenarbeit zu betreiben Wenn das Krisenmanagement der EU auf die Tätigkeit der Kampftruppen ausgeweitet wird, so ist das ungesetzlich ohne UN Mandat und unter Missachtung der geografischen Grenzen möglich. | The forward line of troops will be given the opportunity to engage in still higher levels of cooperation when the EU's crisis management is extended to include the work of combat forces this may be done illegally without a mandate from the United Nations and irrespective of geographical borders. |
Worüber wir damals gestolpert waren, in dem zarten Alter von nur fünf und sieben damals war uns das gar nicht bewusst war etwas, das zwanzig Jahre später in der Vorhut einer wissenschaftlichen Revolution mitreiten sollte, nämlich die Art, wie wir das menschliche Gehirn betrachten. | What we stumbled across at this tender age of just five and seven we had no idea at the time was something that was going be at the vanguard of a scientific revolution occurring two decades later in the way that we look at the human brain. |
Worüber wir damals gestolpert waren, in dem zarten Alter von nur fünf und sieben damals war uns das gar nicht bewusst war etwas, das zwanzig Jahre später in der Vorhut einer wissenschaftlichen Revolution mitreiten sollte, nämlich die Art, wie wir das menschliche Gehirn betrachten. | What we stumbled across at this tender age of just five and seven we had no idea at the time was was going be at the vanguard of a scientific revolution occurring two decades later in the way that we look at the human brain. |
Mein Dank gilt vor allem der Arbeit der Delegation des Europäischen Parlaments unter der besonders kompetenten Leitung zweier Abgeordneter, die dieses Hohe Haus im Präsidium vertreten haben Herrn Méndez de Vigo und Herrn Hänsch, die als eingeschworenes Team in der Vorhut tätig waren, aber auch die Nachhut zu verteidigen wussten. | I would first of all like to express my gratitude for the work done by the European Parliament's Delegation led very competently by the two Members who have represented it in the Presidium Mr Méndez de Vigo and Mr Hänsch, who have acted as a coherent team fighting from the front but also protecting their rear. |
Im Kriegsfall würde aus diesen irregulären Hackern die Vorhut, hinter der die Volksbefreiungsarmee gegen den Feind Stellung bezieht. Systematische Cyber Attacken stellen eine neue Grenze in der asymmetrischen Kriegsführung dar und das zu einer Zeit, da es die Welt ohnehin schon mit anderen unkonventionellen Bedrohungen wie dem grenzüberschreitenden Terrorismus zu tun hat. | In war, this irregular contingent of hackers would become the vanguard behind which the PLA takes on the enemy. Systematic cyber attacks constitute a new frontier of asymmetrical warfare at a time when the world already confronts other unconventional threats, including transnational terrorism. |
Verwandte Suchanfragen : Vorhut Des Wandels