Übersetzung von "Verwüstungen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
April 1824 schwere Verwüstungen an. | On 21 April 1824, a fire wrought heavy damage. |
Jahrhunderts verursachten große Verwüstungen und Verluste in der Bevölkerung. | The wars of the 17th and 18th centuries wrought great destruction and losses to the population. |
Im Zweiten Weltkrieg kam es dann erneut zu Verwüstungen. | In the Second World War, there was yet more destruction. |
Die Verwüstungen haben die Landwirte in ihrer Erzeugung getroffen. | The damage has been enormous, and must be counted in thousands of millions of francs. |
Anfangs konnte Kirchheim Verwüstungen durch Schutzzahlungen der Fugger noch entgehen. | In the beginning Kirchheim could escape depredations by paying danegeld by the Fugger. |
Auch in der Folgezeit kam es immer wieder zu Verwüstungen. | The region is also referred to by the old name of Buchonia. |
Die materiellen Verwüstungen werden den Alltag noch lange Zeit prägen. | The material destruction will make itself felt in everyday life for a long time to come. |
Hunderte von Verwüstungen wie in New Orleans überall auf der Welt. | Hundreds of New Orleans like devastations around the world. |
März 2006 wurde Springfield von zwei Tornados heimgesucht, die erhebliche Verwüstungen anrichteten. | Located within the central section of Illinois, Springfield is northeast of St. Louis. |
Im Dreißigjährigen Krieg wurden schwere Verwüstungen durch die Schweden unter Gustav II. | In the Thirty Years' War were severe devastation wreaked by the Swedes under Gustav II Adolf. |
899 richteten die einfallenden Magyaren schwere Verwüstungen an und töteten Bischof Azzo II. | In 899 the Magyars heavily damaged it, killing Bishop Azzo II. |
Wie viele Tote und wie viele Verwüstungen sind inzwischen auf beiden Seiten zu beklagen! | Just consider the extent of the killings and destruction on both sides. |
Doch war das 1970, als die Erinnerungen an die Verwüstungen des Krieges noch frisch waren. | But that was in 1970, when memories of the war s ravages were fresh. Now, over half a century has elapsed. |
Die Verwüstungen, die der Krieg an Zimbabwes Viehzucht anrichtete, sind nämlich schlimmer als man annahm. | In fact, the destruction of Zimbabwe's livestock as a result of the war has been worse than foreseen. |
Dass man Randalierer, die anreisen, um Verwüstungen anzurichten, zurückhält, dagegen hat kein Demokrat etwas einzuwenden. | No Democrat will object to the fact that trouble makers who come to cause havoc are arrested. |
Ist die Kommission entschlossen, rasch Beihilfen bereitzustellen, die durch das Ausmaß der Verwüstungen völlig gerechtfertigt sind? | Is the Com mission determined to take swift action to unblock this aid which is perfectly justified by the extent of the damage? |
Es ist erfreulich, dass die einzelnen Mitgliedstaaten bereits selbst Hilfen zur Beseitigung der Verwüstungen bereitgestellt haben. | It is heartening that the individual Member States have already, on their own initiative, been contributing to the reconstruction. |
Doch während man die Umweltschäden an Land sehen kann, bleiben die Verwüstungen, die die Unterwasserwelt erleidet, verborgen. | But whereas the damage to the environment on land can be seen, the ravages imposed on the marine environment are hidden. |
Während des Krieges erlitt die Stadt Verwüstungen durch die Kämpfe und die Belagerung durch die Truppen Francos. | In recent years, the missing parts of the city walls on the eastern side of the city have been reconstructed. |
Die Burg wurde nach mehrfachen Verwüstungen beim Wiederaufbau in ein Schloss umgewandelt, das auch wieder zerstört wurde. | The castle, after being destroyed many times, was eventually converted into a residential castle, which itself was also destroyed. |
Entschließungsantrag Vergèá zur Soforthilfe der EWG an die Insel Mauritius, die durch den Zyklon Claudette Verwüstungen erlitt | Poniatowski report on trade arrangements between Southern Rhodesia and the EEC |
1 000 000 ECU für Madagaskar nach den Verwüstungen durch die Zyklone Benedikt, Elektra, Frieda und Justine , | Question No 8 by Mrs Lizin Walloon steel industry failure by Commissioner Davignon to act within his terms of reference |
Auch Frankreich muß hier seinen Anteil übernehmen, ebenso wie die Vereinigten Staaten, die für schreckliche Verwüstungen verantwortlich sind. | But when did the different political groups that you represent here act to defend those same Cambodian and Vietnamese girls and those women raped by American GI's transformed into human torches in their villages, with the blessing of the so called free Western world? |
Nach Verwüstungen im Dreißigjährigen Krieg ließ der damalige Besitzer Georg H. von Thümmel das Gutsschloss in barocken Formen wiedererrichten. | After devastation in the Thirty Years' War the former owner Georg H. von Thümmel ordered the rebuilding of the manor house in baroque style. |
Eine solche Überwachung findet für gewöhnlich auf Grund und inmitten von Verwüstungen statt, und sie kann sehr gefährlich sein. | Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous. |
Inmitten der Verwüstungen, die der gewaltige Großbrand in Valparaíso hinterlassen hat, wird nun ein neuer Untersuchungsausschuss vom Abgeordnetenhaus einberufen. | In the midst of the ravages left by the massive wildfire in Valparaiso, a new inquiry commission will be appointed by the Chamber of Deputies in the coming week. |
im Hinblick auf die ungeheuren Anstrengungen, die notwendig sein werden, um die durch diese Naturkatastrophe hervorgerufenen Verwüstungen zu beseitigen, | Noting the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by this natural disaster, |
Diese Verwüstungen sind um so schrecklicher, als sich diese drei Länder einer Armut gegenübersehen, die ich als außergewöhnlich bezeichnen würde. | The effects of this disaster are exacerbated by the fact that the three countries in question have levels of poverty that I personally would call extreme. |
Aus der Tsunami Katastrophe, die in Asien derartige Verwüstungen angerichtet und so viele Menschenleben gefordert hat, sind viele Lehren zu ziehen. | There are many lessons that emerge from the tsunami that brought such devastation and loss of life to Asia. |
Mein Heimatland Südkorea hat unter den Verwüstungen des konventionellen Kriegs gelitten und war der Bedrohung durch Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen ausgesetzt. | My homeland, South Korea, has suffered the ravages of conventional war and faced threats from nuclear weapons and other WMD. |
Ewing am 10. Januar An den Bäumen hing bis zu beträchtlicher Höhe Gras, das die schrecklichen Verwüstungen durch das Hochwasser dorthin brachten. | One cannot expect the European Community to step in every time there is a national disaster, but let me just hope that this Parliament will be sympathetic to the cries coming from those in Scotland who looks to the central organization of the EAGGF and say to the Commission 'For goodness sake, put pressure on the Council of Ministers to come forward and get a rollover of the funds that were available earlier but are no longer there'. |
NEW HAVEN Die Verwüstungen durch das Erdbeben und den Tsunami in Japan sind sowohl in menschlicher als auch in materieller Hinsicht unfassbar. | NEW HAVEN The devastation both human and physical from the earthquake and tsunami in Japan is unfathomable. |
T1501 ENTSCHLDESSUNG zu den von den Stürmen im Nordwesten Elands angerichteten Verwüstungen ABL S. 0124 Sitzungsdok B2 0065 88 Aussprache 10 03 88 | Τ1572 LEGISLATIVE RESOLUTION embodying the opinion oTthe European Parliament on the proposal from the Commission to the Council on a regulation introducing a special elimination levy in the sugar sector for the 1987 88 marketing year OJp. 0135 Session doc A2 0024 88 Debate 13 04 88 |
Als früherer Nordirlandminister war ich Zielscheibe terroristischer Anschläge und musste am Ort eines terroristischen Anschlags inmitten der Verwüstungen vor laufender Fernsehkamera Rede und Antwort stehen. | As a former Northern Ireland minister, I have been a terrorist target and I have faced the TV cameras surrounded by the wreckage of a terrorist incident. |
Dabei vergesse ich natürlich nicht die ökonomische Dimension der Frage, die Verwüstungen in der Holzbranche und die Bevölkerung, die unter den dramatischen Folgen zu leiden hat. | I am certainly not forgetting the economic dimension of this matter, as the timber industry has been devastated and a whole population is suffering the tragic effects of this. |
Mit den Verwüstungen der Ōnin Wirren (1467 1477) begann der Verfall der Stadt, die schließlich nur noch aus zwei getrennten Gebieten auf der östlichen Stadthälfte bestand. | In the 11th century, the city was renamed Kyoto ( capital city ), after the Chinese word for capital city, jingdu (). |
Jährlich werden 4 Viehmärkte gehalten. In den Jahren 1369 und 1693 (zuletzt aufgrund der französischen Verwüstungen im Pfälzer Erbfolgekrieg) wurde Heppenheim durch Stadtbrände fast völlig zerstört. | In both 1369 and 1693 (in the latter case owing to the devastation wrought by the French in the Nine Years' War), Heppenheim was almost utterly destroyed in town fires. |
Da Großbritannien die Verwüstungen des Krieges noch nicht überwunden hatte, musste sie auf Rationierungsmarken zurückgreifen, um die Stoffe für ihr Hochzeitskleid zu kaufen, das von Norman Hartnell entworfen wurde. | Because Britain had not yet completely recovered from the devastation of the war, Elizabeth required ration coupons to buy the material for her gown, which was designed by Norman Hartnell. |
Die Invasion der Beduinen in den Jahren 1051 und 1052 führte nach der Niederlage am Dschabal Haydaran zu schweren Verwüstungen, die vor allem die Landwirtschaft in Ifriqiya schwer trafen. | The invasion of the Bedouin (1051 1052) led to great hardship after the defeat at Jabal Haydaran, severely impacting agriculture in Ifriqiya. |
Wie meine Kollegin Olga Zrihen in öffentlicher Sitzung sagte, versucht das Europäische Parlament zu Unrecht, die Staaten aufzuzählen, in denen in einigen Regionen Verwüstungen durch das Wasser angerichtet wurden. | As Mrs Zrihen said, in the open sitting, the European Parliament is wrongly trying to compile a list of Member States whose regions have suffered torrential flooding. |
Die Zeit bis zum deutschen Kaiserreich Der Dreißigjährige Krieg machte auch vor Holungen nicht halt, und 1626 kam es zur weitgehenden Verwüstungen durch das Heer von Herzog Christian von Braunschweig. | The period until the German Empire The Thirty Years' War arrived and reached Holungen, and in 1626, much devastation was caused by the army of Duke Christian of Brunswick. |
Betrifft Vereinbarkeit einer außerordentlichen Ausfuhrbeihilfe mit dem Gemeinschaftsrecht Aufgrund der Verwüstungen durch den Orkan, der im Dezember 1999 über Westeuropa tobte, befindet sich die Forstwirtschaft in einer besonders kritischen Lage. | Subject Compatibility of special export aid with Community law Following the devastation caused by the storm which struck western Europe in December 1999, the forestry sector is in a particularly serious plight. |
In der Nachkriegs Situation in Afghanistan und im Irak bleibt gerade jetzt, wo es nach den Zerstörungen und Verwüstungen des Krieges um den Wiederaufbau geht, Bildung eine äußerst dringende Notwendigkeit. | In the post conflict situations in Afghanistan and Iraq, education remains imperative, precisely because these are situations in which reconstruction is to be achieved from devastation and a heap of rubble. |
Polen war im letzten Jahrhundert eines der am schwersten betroffenen Gebiete in Europa. Es wurde von östlichen wie westlichen Regimes gepeinigt, deren totalitäre Ideologien nur Verwüstungen und angstbesetzte Erinnerungen hinterlassen haben. | In the last century, Poland was one of the hardest hit territories in Europe, mistreated from both east and west by regimes whose totalitarian ideologies left behind nothing but destruction and terrible memories. |
Wir haben viele Zerstörungen, Verwüstungen erlebt, nicht nur in zwei Mitgliedsländern der Europäischen Union in Österreich und in Deutschland , sondern auch in zwei Beitrittsländern in der Slowakei und in der Tschechischen Republik. | Not only in two Member States of the European Union Austria and Germany have we seen great destruction and devastation, but also in two candidate countries, Slovakia and the Czech Republic. |