Übersetzung von "Verrats" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie wurde wegen Verrats verhaftet. | They've taken her for treason. |
Bäume stehen trotz unseres Verrats stumm da. | Trees stand mute despite our betrayal. |
Wir sollten uns eines solchen Verrats schämen. | We should be ashamed of such treachery. |
Schultz wird des Verrats beschuldigt und warum? | Schultz is accused of treason, and you know why. |
Sie haben gerade meinen Mann eines Verrats beschuldigt. | You've just accused my husband of treason. |
Einen Monat später wurde sie wegen Verrats eingesperrt. | A month later, she was jailed for treason. |
Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats. | Insecure states are quicker to sense acts of betrayal. |
Innerhalb einiger Wochen wurde Gnaeus Pompeius gefangen und wegen Verrats hingerichtet. | Gnaeus Pompeius was executed, but young Sextus escaped once more, this time to Sicily. |
In einem Moment des Verrats ist Trauer alles, was ihren Angehörigen bleibt. | In a moment of treachery, all that is left for their loved ones is sadness |
Er wurde kurz darauf der Spionage für Japan und des Verrats bezichtigt. | On October 22 he was arrested, convicted of espionage for Japan. |
In diesem Fall wurde Lady Anne Askew, eine englische Adlige und beschuldigt des Verrats, peinlich befragt. | In this case Lady Anne Askew, an English noblewoman accused of treason is being put to the question. |
Es gab ein viertes Büro für verschiedene Angelegenheiten, das Polybius führte, bis er wegen Verrats hingerichtet wurde. | There was a fourth bureau for miscellaneous issues, which was put under Polybius until his execution for treason. |
Ende 1931 wurden Ossietzky und der Flugzeugexperte Walter Kreiser schließlich wegen Verrats militärischer Geheimnisse zu 18 Monaten Gefängnis verurteilt. | Kreiser and Ossietzky were convicted and sentenced to eighteen months in prison. |
Daher hat Brutus geurteilt und den außergewöhnlichen Schritt gemacht seine eigene Familie aufgrund des Verrats zum Tode zu verurteilen | So Brutus has judged, has taken the extraordinary step of sentencing his own family to death for their treason. |
Man sollte nicht vergessen, dass der Zusammenbruch der Sowjetunion nicht aufgrund des reformistischen Verrats des sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow erfolgte. | The Soviet Union s collapse, it should be remembered, was not the result of Soviet President Mikhail Gorbachev s reformist betrayal. |
Robert Schuman stieß seinerzeit, wie ich bezeugen kann, auf starken Widerspruch und heftige Kritik und wurde sogar des Verrats beschuldigt. | Mr President, colleagues, let us join forces in an effort to evolve for the elections of 1984 a blueprint for the approval of our citizens for a humane, just and economically democratic Com munity. |
Dies ist die Geschichte einer erbarmungslosen Jagd , einer verzweifelten Liebe , eines bitteren Verrats dies ist die Geschichte der letzten schwarzen Katze . | This is the story of a merciless hunt , despairing love and a bitter betrayal this is the story of the last black cat . |
Gegen Sam Rengie selbst läuft ein Verfahren zur Aufhebung seiner parlamentarischen Immunität, um ihn wegen Verrats vor Gericht stellen zu können. | Legal proceedings have been initiated against Sam Rengie himself in order to lift his parliamentary immunity so that he can be brought to trial for treason. |
Putin's Krieg in Tschetschenien ermöglicht ihm, die öffentliche Meinung zu mobilisieren und die Opposition des fehlenden Patriotismus und sogar des Verrats zu beschuldigen. | Putin's war in Chechnya enables him to keep public opinion mobilized and to accuse the opposition of lacking patriotism, even of treason. |
Das ist im Interesse der demokratischen Willensbildung völlig untragbar. Unsere Regierung macht sich damit gegenüber dem Votum des irischen Volkes des Verrats schuldig. | That is completely unacceptable to the democratic process and our government is guilty of treachery in its approach to the Irish vote. |
In Amerika hatte der frühere republikanische Gouverneur von Arkansas, Mike Huckabee, gefordert, dass der Verantwortliche für die Wikileaks Enthüllungen wegen Verrats angeklagt und hingerichtet werden solle. | In America, the former Republican Governor of Arkansas, Mike Huckabee, had called for the people responsible for the Wikileaks revelations to be indicted and executed for treason. |
Die Europäer dürfen sich nicht länger selbstzufrieden in dem Glauben wiegen, sie wären in irgendeiner Weise von jedem Wiederaufleben des Rassismus oder des Verrats an grundlegenden Menschenrechten geschützt. | Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights. |
Er beschuldigte damit beinahe die Hälfte der demokratisch gewählten Abgeordneten des Repräsentantenhauses des Verrats, mit weil diese eben ihre Ansichten vertraten. Das kommt einer Negierung der Demokratie gleich. | He thus accused almost half of the democratically elected members of the House, from both parties, of treason for holding the views that they do thereby essentially negating democracy. |
Seine Sympathie und Beziehungen zur königlichen Familie, der er einen Plan zur Gegenrevolution vorgelegt hatte, und sein Wunsch, die fortschreitende Revolution aufzuhalten, brachten ihn in Verdacht des Verrats. | His sympathy and relations with the royal family, to whom he had submitted a plan for a counter revolution, and his desire to check the violence of the Revolution, brought on him suspicion of treason. |
Er arbeitete daraufhin an zwei Köpfen, als Modell diente ihm Diego und ein Berufsmodell dieser Wandel war mit ein Anlass, ihn des Verrats an der surrealistischen Bewegung zu bezichtigen. | This study should take, I thought, two weeks and then I could realize my compositions...I worked with the model all day from 1935 to 1940...Nothing was as I imagined. |
Als Prozessbevollmächtigter der Angeklagten, Euer Ehren, muss ich darauf hinweisen, dass sie nicht angeklagt sind wegen Verrats an irgendwelcher politischer Philosophien, wie unser Staatsanwalt annimmt, sie stehen vor Gericht wegen Mordes. | As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think. They're on trial for murder. |
Dies schadet nämlich meist mehr, als es nützt Es führt zu Verlust von Wahlspenden, Vorwürfen wegen Antisemitismus, Beschuldigung des Verrats an einem engen Verbündeten ( der einzigen Demokratie im Nahen Osten ) und so weiter. | The benefits of doing so rarely outweigh the costs lost campaign contributions, accusations of anti Semitism, charges of betraying a close ally ( the only democracy in the Middle East ), and so on. |
Wer es auch immer war, der in der Regierung Informationen durchsickern ließ, er ist des Verrats schuldig und alles was keine Hinrichtung ist, ist eiine zu milde Strafe , erklärte er dem Sender Fox. | Whoever he is in the Government the one who leaked the information is guilty of treason and anything that is not the execution would be a too much gentle punishment, declared for Fox. |
Es ist schon schlimm genug, daß er, wie aus den Beweisen hervorgeht, aus völlig ungerechtfertigten Gründen wegen Verrats und Aktivitäten zugunsten einer fremden Macht, in die sem Fall einem uns nahestehenden Land, verurteilt wurde. | It is bad enough that he should have been convicted of treason, of working for a foreign power, one allied to our own countries, on thoroughly unjustifiable grounds in the light of the evidence. |
Für das Verbrechen Meinungen zum Ausdruck zu bringen, denen diese Faschisten widersprechen, verkündet er man solle sie strafrechtlich verfolgen und, gemäß den Bestimmungen eines fairen Gerichtsverfahrens, entweder wegen Verrats hinrichten oder in einem Konzentrationslager internieren. | For the crime of expressing opinions that this fascist disagrees with, he proclaims that they should be subject to criminal prosecution, and, depending on the rulings of a fair and just court, either be executed for treason or interned in a concentration camp. |
Diese bezichtigen Thaksin, Thailands reichsten Unternehmer, der Korruption und des Verrats, weil er die im Besitz seiner Familie stehende Shin Corporation steuerfrei für 1,9 Milliarden Dollar an die dem Staat Singapur gehörende Temasek Holdings verkauft hat. | They accuse Thaksin, Thailand s wealthiest businessman, of corruption and treason for the tax free sale of his family owned Shin Corporation to the Singapore government s Temasek Holdings for 1.9 billion. |
Nach einem im Herbst 1914 gehaltenen Vortrag Der Krieg und die Jugend , in dem Wyneken den Krieg als ethisches Erlebnis feierte, sagte Benjamin sich von ihm los und bezichtigt ihn des Verrats an seinen eigenen Ideen. | Here Benjamin found... ... an elitist, aristocratic and fiercely intellectualist wing of the German youth movement ... Wyneken's ideal (was) of an elite and highly ethical Männerbund devoted to the ideals of Kant, Hegel, Goethe and Nietzsche. |
Gegen Carl von Ossietzky und den Journalisten Walter Kreiser war seit 1929 wegen Landesverrats und Verrats militärischer Geheimnisse ermittelt worden, da die Weltbühne im Artikel Windiges aus der deutschen Luftfahrt die verbotene fliegerische Aufrüstung der Reichswehr offengelegt hatte. | The Weltbühne Trial had made clear to him that critical publications already faced severe restrictions in Germany from 1929 an investigation had been carried out of Carl von Ossietzky and the journalist Walter Kreiser for treason and the leaking of military secrets. |
Land, Land...Wenn der Feind bedrückt unter seinem Fuß mein Land,Die alte Sprache der Waliser bleibt so lebendig wie nie,Die Muse ist nicht von der furchtbaren Hand des Verrats gehindert,Weder die melodische Harfe meines Landes. | If the enemy oppresses my land under his foot, br The old language of the Welsh is as alive as ever. br The muse is not hindered by the hideous hand of treason, br Nor the melodious harp of my country. |
Ja, ich bin aus Angst um mein Leben geflohen, dass ich wegen Verrats getötet werden könnte, mein Körper in Flammen gesetzt werden könnte oder ich bei meiner Überstellung im Auto ums Leben kommen könnte und meine Kollegen mich als Terroristen bezeichnen. | Yes, I fled fearing for my life, that I would be killed by treachery, have my body burned or get killed in the transfer car , and then my colleagues would call me a terrorist |
Es herrschen auch unübersehbare Ähnlichkeiten zwischen den Angriffen von Joseph McCarthy auf die Regierung von Präsident Harry Truman aufgrund des Verlusts von China, des vermeintlichen Appeasement , ja sogar des Verrats und der Attacken von Dick Cheney und Karl Rove gegenüber Obama wegen dessen Gegnerschaft zum Irak Krieg. Von Sarah Palins Wahlkampf Vorwurf, wonach sich Obama mit Terroristen abgebe ganz zu schweigen. | There is unmistakable continuity between Joseph McCarthy s attacks on President Harry Truman s administration for losing China, and for supposed appeasement and even treason and Dick Cheney s and Karl Rove s refrains assailing Obama for opposing the Iraq war, not to mention Sarah Palin s charge during the election campaign that Obama had been palling around with terrorists. |