Übersetzung von "Verrücktheiten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Verhaltensstörungen, Verrücktheiten, Katastrophen, das ist Jugend. | Maladjustment, nearidiocy, and a series of lowcomedy disasters, that's what youth is. |
Aber Sie vergessen, dass ich auch meine Verrücktheiten. | But you are forgetting that I also have my madnesses. |
Nach allem was ich durchgemacht hatte, schienen Verrücktheiten normal zu sein. | After what I'd been through, anything crazy at all seemed natural. |
Herr Hamer, das Problem ist Spinnereien und Verrücktheiten kann man nicht untersuchen. | Mr. Hamer, the problem is that one cannot examine crazy and insane ideas. |
Wenn die Zeit knapp wird, werden sie sich eine Flotte Verrücktheiten wünschen. | With time running out, they'll wish they had a fleet of Stanton's follies. |
Bisweilen treibt sie ihre Freunde mit ihren Verrücktheiten und Spleens fast in den Wahnsinn. | It is revealed in the fourth series that he generally leaves in the middle of the night. |
Der Goldmarkt und der Wechselkursmarkt von ständigen Verrücktheiten und entsprechender Besorgnis geprägt tun ein übriges. | Mr Bonaccini. (I) Mr President, ladies and gentlemen, in the last few days and again this morning we have examined obvious signs of the Community's current crisis. |
Dass es immer und immer wieder geschieht, so lange wie sie den festen Willen haben, sich aus den Verrücktheiten dieser Tage herauszuschreiben. | That it will happen, again and again, so long as writers are willing to write their way out of the madness of these days. |
Ein weiterer Berichterstatter in der gleichen Ausgabe schrieb Es bedarf keiner Rechtfertigung für die wenigen literarischen oder wissenschaftlichen Verrücktheiten des Autors von diesem grandiosen Buch Malay Archipel . | Another commentator in the same edition said No apology need be made for the few literary or scientific follies of the author of that great book on the 'Malay Archipelago'. |
Was ich meine ist, die Welt hält mich so eng das Gute und das Schlechte meine eigenen Verrücktheiten und Schwächen, dass sogar diese gefälschte Venus mit ihrer vorgetäuschten Hitze und ihrem vermutlich mit Gel eingeschmierten Busen, mich so berührt, mir den Atem raubt. | What I mean is the world holds me so tightly the good and the bad my own follies and weakness that even this counterfeit Venus with her sham heat, and her bosom probably plumped with gel, so moves me my breath catches. |