Übersetzung von "Vermieterin" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sind Sie die Vermieterin? | Are you the lady of the house? |
Ich bin seine Vermieterin. | I'm his landlady. |
Das war Mrs. Cormans Vermieterin. | That was Mrs. Corman's landlady. |
Warte, bis die Vermieterin das sieht. | Wait until the landlady sees the hall. |
Seine Vermieterin sagte, er ließ das Abendessen ausfallen. | His landlady told me he skipped dinner. |
Das sagte auch die Vermieterin, ein Mann mit grauem Haar. | That's what the landlady said, it's a man with gray hair. |
Sie haben nichts von ihr gehört. Und ihre Vermieterin auch nicht. | They haven't heard from her, and her landlady hasn't. |
Die Vermieterin hat es wohl verschlossen, aus Angst, die Wanzen könnten abhauen. | Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away. |
Nun, sagte er, als er hungrig drehte das Hausmannskost, dass unsere Vermieterin zur Verfügung gestellt hatte, | Now, he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided, |
Die Vermieterin teilte mir mit, dass er das Haus verlassen hatte kurz nach 08 Uhr in am Morgen. | The landlady informed me that he had left the house shortly after eight o'clock in the morning. |
Ich nahm den Schlüssel, der in Ihrer Handtasche war, ging zu Swanns Vermieterin Van Dorn und schloss damit die Wohnungstür auf. | I took the key that was in your handbag to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat. |
Es handelt sich ja um Ihr Glück und das liegt mir wirklich am Herzen, mehr als mir vielleicht zusteht, denn ich bin ja bloß die Vermieterin. | It's all to do with your happiness, and that's something that's quite close to my heart, perhaps more than it should be as I am, after all, only your landlady. |
Die Anwesenheit dieser Angestellten hatte natürlich noch einen andern Zweck, sie sollten, ebenso wie meine Vermieterin und ihr Dienstmädchen, die Nachricht von meiner Verhaftung verbreiten, mein öffentliches Ansehen schädigen und insbesondere in der Bank meine Stellung erschüttern. | There was, of course, another reason for bringing these employees they, just like my landlady and her maid, were expected to spread the news of my arrest and damage my public reputation and in particular to remove me from my position at the bank. |
Nun ist nichts davon, auch nicht im geringsten, gelungen, selbst meine Vermieterin, eine ganz einfache Person ich will ihren Namen hier in ehrendem Sinne nennen, sie heißt Frau Grubach , selbst Frau Grubach war verständig genug, einzusehen, daß eine solche Verhaftung nicht mehr bedeutet, als einen Anschlag, den nicht genügend beaufsichtigte Jungen auf der Gasse ausführen. | Well they didn't succeed in any of that, not in the slightest, even my landlady, who is quite a simple person and I will give you here her name in full respect, her name is Mrs. Grubach even Mrs. Grubach was understanding enough to see that an arrest like this has no more significance than an attack carried out on the street by some youths who are not kept under proper control. |