Übersetzung von "Verdachts" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er ist jenseits jeden Verdachts.
He is above suspicion.
Tom ist jenseits jeden Verdachts.
Tom is above suspicion.
Bringt die Parteien des Verdachts.
Bring forth the parties of suspicion.
Anzuwendende Verfahren im Fall eines Verdachts auf Aviäre Influenza
Procedures to be followed where outbreaks of AI are suspected
Später verbrachte er wegen Verdachts auf Verschwörung einige Zeit im Zuchthaus.
At the same time he was driving to markets of towns Burta and Shpola.
Drittens die unklare Definition des Begriffs Kontrolle , wie er in der Stellungnahme des Rechtsausschusses formuliert ist Darf diese Kontrolle nur aufgrund eines Verdachts, eines begründeten Verdachts, ausgeübt werden?
Finally, there is a lack of clarity regarding the definition of the chekcs as set out in the opinion of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Should checks be carried out on the basis of presumption, or on well founded presumption?
Oktober 2004 wurde Wüppesahl wegen des Verdachts der Vorbereitung einer Straftat verhaftet.
In October 2004, Wüppesahl was arrested on information by a friend and accused of planning a bank robbery and murder.
Gegen deutsche Plattform für digitale Freiheitsrechte wird wegen Verdachts des Landesverrats ermittelt
German Digital Rights Pioneers Investigated for Treason Global Voices
mit Schutzmaßnahmen wegen Verdachts auf hoch pathogene Aviäre Influenza in der Ukraine
concerning certain protection measures in relation to a suspicion of highly pathogenic avian influenza in Ukraine
Leitlinien für den Fall eines Verdachts auf Aviäre Influenza in einem Betrieb
Guidelines to be considered in the case of suspicion of AI on a holding
Im März 1918 wurde Lipinski wegen Verdachts des versuchten Hochverrats in Untersuchungshaft eingeliefert.
In March 1918, Lipinski was on suspicion of attempted high treason brought into custody.
Ein 51 jähriger Mann wurde nach dem Unfall wegen des Verdachts auf leichtsinniges Fahren festgenommen.
After the accident a 51 year old man was arrested on suspicion of careless driving.
Später trennte sich Claudius von Urgulanilla wegen Ehebruchs und Verdachts der Ermordung ihrer Schwägerin Apronia.
Claudius later divorced Urgulanilla for adultery and on suspicion of murdering her sister in law Apronia.
Privatleben 2007 erklärten die italienischen Behörden, gegen Rossi werde wegen des Verdachts der Steuerhinterziehung ermittelt.
Tax avoidance case In 2007, the Italian tax authorities declared Rossi was being investigated for suspected tax evasion.
Das FBI untersucht die Festnahme von fünf gemeldeten US Bürgern wegen des Verdachts extremistischer Verbindungen in Pakistan.
The FBI is investigating the arrest in Pakistan of five reported US men on suspicion of extremist links.
Kriterien und Verfahrensvorschriften für klinische und Post mortem Untersuchungen zur Bestätigung oder Entkräftung eines Verdachts auf Aviäre Influenza
criteria and procedures to be followed when clinical or post mortem examinations are carried out to confirm or exclude the presence of avian influenza
Die erste Meldung eines Verdachts auf Maul und Klauenseuche an die argentinischen Veterinärbehörden erfolgte am 4. Februar 2006.
The first notification of a suspicion of foot and mouth disease to the Argentinean veterinary authorities was on 4 February 2006.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass jeder Verdachts und Infektionsfall von HPAI zwingend unverzüglich der zuständigen Behörde gemeldet wird.
Member States shall ensure that the suspected presence and presence of HPAI are compulsorily and immediately notified to the competent authority.
Insgesamt 33 Polizisten wurden in der Türkei aufgrund des Verdachts der Verschwörung gegen die Regierung festgenommen, melden örtliche Medienagenturen.
A total of 33 police officers have been detained in Turkey on suspicions of 'plotting against the government', local media outlets say.
13 Gewerkschaftsvertreter einschließlich der zentralen Führung sind noch immer aufgrund des Verdachts der Behinderung der Geschäftstätigkeit zur Fahndung ausgeschrieben.
Thirteen union officers, including the central leadership, are still wanted for arrest based suspicion of obstruction of business .
Der Ausschuß hat über 15 Monate verstreichen lassen, bis er begründete Fälle des Verdachts auf Korruption OLAF weitergemeldet hat.
It took the Committee over 15 months to refer justified cases of suspicion of fraud to OLAF.
Inspiziert ein amtlicher Tierarzt einen Schweinehaltungsbetrieb nach der Bestätigung des Verdachts auf Aviäre Influenza, so sind folgende Maßnahmen durchzuführen
When an official veterinarian inspects a holding where pigs are kept, following confirmation of AI, the following measures must be carried out
in jedem Falle veranlassen die zuständigen Behörden die erforderlichen Untersuchungen zur Abklärung des Verdachts und ermitteln die Herkunfts und Transitbestände.
in each case the competent authorities shall carry out the investigations necessary to establish whether the suspected disease is present, including upstream research on the herds of origin and transit herds.
in jedem Falle veranlassen die zuständigen Behörden die erforderlichen Untersuchungen zur Abklärung des Verdachts und ermitteln die Herkunfts und Transitbestände.
in each case the competent authorities shall carry out the investigations necessary to establish whether the suspected disease is present, including upstream research on herds of origin and transit herds.
Insbesondere sind im Falle eines BSE Verdachts bei einer anderen Tierart als Rindern nach Möglichkeit Proben für eine Stammtypisierung bereitzustellen.
In particular, where BSE is suspected in a species other than bovine animals, samples shall be submitted for strain typing, where possible.
Inspiziert ein amtlicher Tierarzt einen Herkunftsbetrieb von Vögeln aufgrund eines Verdachts in Schlachthöfen oder Transportmitteln, so sind folgende Maßnahmen durchzuführen
When an official veterinarian inspects a holding of origin of birds in slaughterhouses or means of transport, the following measures must be carried out
Wir haben Post vom Generalbundesanwalt erhalten. Darin bestätigt er die Ermittlungen gegen Markus , mich und Unbekannt wegen Verdachts des Landesverrats nach 94 Strafgesetzbuch.
Today, we received a letter from the Federal Attorney General of Germany confirming ongoing investigations against our reporters Markus Beckedahl, Andre Meister and an unknown source, suspecting us of treason according to the German Penal Code.
Die Arbeitsgruppe schloss außerdem die Überarbeitung der VEDDRA, der Liste der klinischen Termini für die Meldung eines Verdachts auf unerwünschte Nebenwirkungenvon Tierarzneimitteln ab.
An interested parties meeting was held in June at which veterinary industry representatives were present.
Wir stehen kurz vor einem Krieg, den wir vermutlich nur aufgrund eines Verdachts vom Zaune brechen den Verdacht, dass chemische Waffen vorhanden sind.
We are on the eve of a war which we seem likely to wage on the basis of a mere suspicion the suspicion that there may be chemical weapons.
Wegen Verdachts der Teilnahme an dem Massaker wurden der Gouverneur dieser südphillippinischen Provinz und sein Vater Andal Ampatuan, Patriarch des einflussreichen Ampatuan Clans festgenommen.
The governor of this southern Filipino province has been arrested on suspicion of involvement in the massacre, together with his father Andal Ampatuan, the patriarch of the influential Ampatuan family.
Drei Teenager und ein 20 Jähriger wurde wegen des Verdachts des versuchten Mordes verhaftet, nachdem ein 16 Jähriger mit Stichverletzungen in Somerset aufgefunden wurde.
Three teenage boys and a 20 year old man have been arrested on suspicion of attempted murder after a 16 year old was found with stab wounds in Somerset.
Aber kein einziger dieser Fälle wurde in der Statistik als Betrugsfall oder auch nur als Fall des Verdachts auf eine sogenannte gravierende Nachlässigkeit eingestuft.
But not one of these cases was classified in the statistics as being fraudulent or as giving rise to suspicions of serious negligence .
Die Kredit und Finanzinstitute werden zur Zusammenarbeit mit den Behörden verpflichtet mit anderen Worten, das Bankgeheimnis wird im Falle des Verdachts auf Geldwäsche aufgehoben.
Credit institutions and financial institutions are required to cooperate with the authorities in other words, banking secrecy is lifted where there is any suspicion of money laundering.
Es ist in der Tat an der Zeit, dass wir die Rechtsgleichheit anerkennen und der Logik des Verdachts gegen die Einwanderung ein Ende setzen.
It is indeed time that we respected equal rights and abandoned the rationale of suspicion towards immigration.
Die EU schließt Abkommen, die beinhalten, dass normale Bürger in andere Länder als ihr Heimatland schon auf der Grundlage eines Verdachts ausgeliefert werden können.
The EU enters into agreements whereby ordinary citizens may be extradited to countries other than their own, solely on suspicion.
Aufgrund eines Verdachts oder einer Anklage wegen Terrorismus darf vor allem die Achtung der Verteidigungsrechte und des Rechts auf ein faires Verfahren nicht ausgesetzt werden.
More specifically, the right to a defence and to a fair trial cannot be suspended because of suspicion of or incrimination for terrorism.
Wegen des Verdachts, dass die spezifischen messbaren Schallwellen während des Zitronensatzes die Auslöser der vermehrten Speichelbildung sein könnten, wird im ersten Versuchsaufbau genau das untersucht.
Based on the guess that the specific measurable sequence of sonic waves might be the cause of increased saliva production, the first experimental setting is designed to examine precisely these parameters.
Sämtlichen Personen, die auf der UN Liste stehen, müssen unverzüglich Beweise vorgelegt werden und gegen alle muss formal Anklage bezüglich des jeweiligen Verdachts erhoben werden.
Everyone on the UN's list must be notified immediately of evidence against them and of formally notified suspicions concerning them.
Juli 2012 gab die Staatsanwaltschaft Stuttgart bekannt, dass gegen Schlecker und 13 weitere Beschuldigte ein Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts auf Untreue, Insolvenzverschleppung und Bankrott eingeleitet worden sei.
As of July 2012 Anton Schlecker and Family have been declared bankrupt and all Schlecker stores have been closed and will be sold off by the appointed receivers.
Wie heute bekannt wurde, ist wegen des Verdachts auf Spionage in Ägypten eine Ente in Gewahrsam genommen worden, die mit einem Sender im Gefieder aufgefunden worden war.
Egypt today announced it had arrested a duck with a spying gadget attached to its feathers.
Wenn ein antiretrovirales Arzneimittel in einem Kombinationsschema wegen Verdachts auf Unverträglichkeit abgesetzt wird, muss sorgfältig überlegt werden, ob nicht alle anderen antiretroviralen Arzneimittel gleichzeitig abgesetzt werden sollten.
If any antiretroviral medicinal product in a combination regimen is interrupted because of suspected intolerance, serious consideration should be given to simultaneous discontinuation of all antiretroviral medicinal products.
Es handelt sich um einen Schnelltest, der der Polizei bzw. dem Zoll die Möglichkeit gibt, eine wegen des Verdachts des Drogenschmuggels festgenommene Person bei negativem Testergebnis freizulassen.
It is a quick test which enables police or customs to release a person apprehended on suspicion of drug smuggling if the test is negative.
Die Variabilität der klinischen Symptome von HPAI und NPAI hat zur Folge, dass keine klaren Leitlinien für den Fall des Verdachts auf einen Ausbruch gegeben werden können.
The variability of clinical signs for both HPAI and LPAI means that clear cut guidance for a suspected outbreak is not possible.
Aus dem in der Richtlinie verwendeten Konzept des begründeten Verdachts kann eine Verletzung von bestimmten, durch die Europäische Menschen rechts konvention (Artikel 1)11 und die Grundrechtscharta geschützten Rechten resultieren.
The concept of existence of serious grounds found in the Directive could result in the violation of some of the rights protected by Article 1 of the European Convention on Human Rights11 and the Charter of Fundamental Rights.
Aus dem in der Richtlinie verwendeten Konzept des begründeten Verdachts kann eine Verletzung von bestimmten, durch die Europäischen Menschen rechts konvention (Artikel 1)11 und die Grundrechtscharta geschützten Rechten resultieren.
The concept of existence of serious grounds found in the Directive could result in the violation of some of the rights protected by Article 1 of the European Convention on Human Rights11 and the Charter of Fundamental Rights.