Übersetzung von "Veranlagung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie zeigt eine schüchterne Veranlagung. | She shows a shy disposition. |
Haben Sie eine Veranlagung zur Fettsucht? | Do you have disposition to obesity? |
Diskutiert wird auch eine genetische Veranlagung. | In 1982 the U.S. |
Dies ist eine Veranlagung im Gehirn. | And this is hard wired into our brains. |
Untergewicht kann auch ganz einfach Veranlagung sein. | Underweight can also be a primary causative condition. |
Alternativ besteht die Möglichkeit der Veranlagung ( Abs. | 15 (w.e.f. |
Im Connectome treffen sich Veranlagung und Erziehung. | The connectome is where nature meets nurture. |
Wir haben die Veranlagung zum zum Rudelführer. | We're hardwired to become leaders of the pack. |
Die Veranlagung macht übrigens ein Drittel aus. | One third of it, in fact, is genetic. |
Mit 20 hatte ich eine brillante Veranlagung. | If you'd only known me when I was 20, I was so bright. |
Wie ist die Beziehung zwischen Veranlagung und Umwelt? | How do you nature nurture? |
Auf drei Arten die vorherrschende Art heißt Veranlagung. | There are three ways. The main way is called dispositional. |
Ich hatte stets eine natürliche Veranlagung zum Korrigieren. | It's curious, I've always had a fondness for correcting homework. |
Es gibt drei Arten. Die vorherrschende Art heisst Veranlagung. | There are three ways. The main way is it's called dispositional. |
Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | Adhere to the fitrah of Allah upon which He has created all people. |
Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | It is harmonious with the nature which God has designed for people. |
Auch eine erbliche Veranlagung kann für die Brüchigkeit verantwortlich sein. | They can also peel, break, and be infected. |
Also erzählt uns das Genom wirklich viel mehr über Veranlagung | So the genome really tells you much more about predisposition. |
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten. | Nature and nurture became thoroughly intertwined. |
falls Sie an Zuckerkrankheit (Diabetes mellitus) leiden oder eine familiäre Veranlagung zur | Insulin therapy may need |
Welches ist die richtige Betrachtungsweise der Homosexualität legitime, natürliche sexuelle Veranlagung, Krankheit, Laster? | How should we in fact look upon homosexuality as a legitimate natural sexual tendency, or an illness, or a vice ? |
Der Grad des Basculierens ist jedoch auch von der Veranlagung des Pferdes abhängig. | This is often described as the horse taking the shape of a dolphin jumping out of the water. |
36 Körperschaftsteuer 16,2 ILOR ft, anrechenbar auf die Körperschaftsteuer veranlagung effektiver Gesamtsatz 46,368 | 36 of corporation tax plus 16.2 ILOR (2) overall rate 46.368 |
sowie unter Hinweis auf die Empfehlungen des Beitragsausschusses betreffend die Veranlagung Tuvalus als Nichtmitgliedstaat, | Recalling also the recommendations of the Committee on Contributions with respect to the assessment of Tuvalu as a non member State, |
Dasselbe gilt für Untersuchungen auf Gene, die bei Frauen eine starke Veranlagung zu Brustkrebs schaffen. | The same is true of tests for the genes that strongly predispose women to breast cancer. |
41 Cerenia sollte bei Tieren mit Herzerkrankungen oder einer Veranlagung dazu mit Vorsicht angewendet werden. | Cerenia should be used with caution in animals suffering from or with predisposition for heart diseases. |
An Unternehmergeist ist nichts Magisches, Mysteriöses, und auch nichts, was mit Veranlagung zu tun hat. | It's not Magic it s not mysterious and it has nothing to do with genes. |
Herr Gahrton meinte, in dem internationalen SIS System würde die sexuelle Veranlagung von Personen registriert. | Mr Gahrton said that the international SIS system charts people' s sexual orientation. |
Vor kurzem konnte mit einem überzeugenden Experiment die Wechselwirkung zwischen natürlicher Veranlagung und Umwelteinflüssen gezeigt werden. | A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture. |
Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. Es gibt kein Abändern für ALLAHs Schöpfung. | And follow thou the constitution of Allah according to which He hath constituted mankind. |
Diskriminierung ist immer kränkend, ob sie nun durch eine bestimmte Rassenzugehörigkeit oder sexuelle Veranlagung ausgelöst wird. | Discrimination is equally offensive, whether it occurs on the basis of race or sexual orientation. |
In der Charta der Grundrechte wird ausdrücklich festgestellt, dass Diskriminierung aufgrund sexueller Veranlagung nicht erlaubt ist. | The Charter of Fundamental Rights expressly states that there must be no discrimination on the grounds of sexual orientation. |
Sie sind Teil unserer eigenen Veranlagung, der inneren Veranlagung, aber wir scheitern daran, das Potenzial und die Kraft und die Präsenz des Höchsten zu sehen und zu würdigen, denn unsere Augen gehören woanders hin und dienen einer anderen Sache. | They're part of our own makeup, inner makeup, but we fail to see and to appreciate the potential and the power and the presence of the Supreme, because our eyes belong to somewhere else, are in service to something else. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | Therefore set your face to the religion purely, the upright creation upon which He originated people. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | So keep yourself exclusively on the true way, the creational law of God according to which He created man with the quality of choosing right or wrong. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | So set thy face to the religion, a man of pure faith God's original upon which He originated mankind. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | So devote yourself to the religion of monotheism the natural instinct God has instilled in mankind. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | (O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. |
So richte dich nach dem Din als Hanif! Dies ist ALLAHs Veranlagung, womit ER die Menschen veranlagte. | So set thy purpose (O Muhammad) for religion as a man by nature upright the nature (framed) of Allah, in which He hath created man. |
4. beschließt, dass Tuvalu ein entsprechender Anteil seiner Veranlagung als Nichtmitgliedstaat für das Jahr 2000 gutgeschrieben wird | Decides that Tuvalu should be credited with a corresponding proportion of its non member State assessment for the year 2000 |
Wenn die Umwelt für jeden die selbe ist und genetische Veranlagung bedacht wird, wäre das Rechtssystem gerechter. | If the environment is the same for everyone, and you take into account genes, then the justice system would be fairer. |
Gleiches Recht für alle Beschäftigten, unabhängig von ihrer sexuellen Veranlagung, ist ein wesentlicher Schritt in diese Richtung. | The issue of giving employees equal rights, irrespective of their sexual orientation, is a crucial step on the way. |
12. beschließt, dass der Schweiz ein entsprechender Anteil ihrer Veranlagung als Nichtmitgliedstaat für das Jahr 2002 gutgeschrieben wird | Decides that Switzerland should be credited with a corresponding proportion of its non member State assessment for the year 2002 |
3. betont, dass die in Ziffer 1 der Resolution B genannte Reduzierung des Höchstbeitragssatzes auf die Veranlagung der Ausgaben der Vereinten Nationen anzuwenden ist und sich nicht automatisch auf die Veranlagung der Ausgaben der Sonderorganisationen oder der Internationalen Atomenergie Organisation auswirken sollte. | Stresses that the reduction of the maximum assessment rate referred to in paragraph 1 of resolution B above shall apply to the apportionment of the expenses of the United Nations and should have no automatic implication for the apportionment of the expenses of the specialized agencies or the International Atomic Energy Agency. |