Übersetzung von "Unterfangen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Welch großartiges Unterfangen!
How inspiring our cause!
Ein großes Unterfangen gescheitert.
A great venture in science brought to nothing.
Was für ein bescheidenes Unterfangen!
Such a humble undertaking!
Es war ein gemeinsames Unterfangen.
It was a joint effort.
Das ist ein ziemliches Unterfangen.
That's quite an undertaking.
Aber dieses Unterfangen ist auch riskant.
But that too is risky.
Dies ist ein aufregendes, neues Unterfangen.
This is an exciting new venture.
2.2 Europa vermitteln ein komplexes Unterfangen
2.2 Communicating Europe a complex task
3.3 Das ist kein leichtes Unterfangen.
3.3 This will not be easy.
In Stammesgesellschaften ist das kein leichtes Unterfangen.
In tribal societies, this is not easy to bring about.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
Without humility, courage is a dangerous game.
Es ist ein sinnloses Unterfangen, Krankheit vorzutäuschen.
It's futile to feign illness.
Wie teuer wird dieses Unterfangen wohl werden?
How much money do you think it'll take to do that?
Ein gefährliches Unterfangen für eine einsame Jägerin.
A dangerous quest for a lone hunter.
3.1.3 Dies ist zweifelsohne ein schwieriges Unterfangen.
3.1.3 It goes without saying that this is a difficult task.
8.2 Dies ist jedoch kein leichtes Unterfangen.
8.2 This, however, is not easy.
Das allein ist schon ein schwieriges Unterfangen.
This in itself has proved to be a difficult exercise.
Leider wird das kein einfaches Unterfangen sein.
I regret that it is not going to be easy.
Mr. Cutler, das ist ein unmögliches Unterfangen.
Mr. Cutler, such a dive is impossible.
Und doch, Ich beharre auf diesem abenteuerliche Unterfangen.
And yet, I persist in this quixotic endeavor.
Das sagt viel über unser historisches Unterfangen aus .
This says a lot about our historic endeavour .
Der Bau der Stahlfabrik war ein großes Unterfangen.
Building the steel factory was a great enterprise.
Handelsaktivitäten auf den Spotmärkten sind ein riskantes Unterfangen.
So the facts show clearly that urgency is out of order.
Das Unterfangen muss ja äußerst schwierig gewesen sein.
It must have been an extremely difficult situation to deal with.
Die Einführung des Euro ist ein gewaltiges logistisches Unterfangen .
Die Einführung des Euro ist ein gewaltiges logistisches Unterfangen .
Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen.
Given a globalized movement of fury, this is not simple.
Im Laufe der Geschichte sind derartige Unterfangen immer schiefgegangen.
Throughout history, such undertakings have always floundered.
Sich mit europäischer Geschichte beschäftigen ist ein gewaltiges Unterfangen.
The pursuit of European history is a formidable task.
Feminist Frequency wurde vom Halbzeit Nebenprojekt zum Vollzeit Unterfangen.
Feminist Frequency went from a part time side project to a full time endeavor.
Wenn man über das Problem nachdenkt welch riesiges Unterfangen!
Get the community to add local depth, global perspective, local knowledge. So when you think about this problem, what an enormous undertaking.
Zweifellos handelt es sich also um ein riskantes Unterfangen.
Therefore, the task is, without doubt, fraught with danger.
Das ist ein ehrgeiziges Unterfangen, aber es ist realisierbar.
This is an ambitious project but it is a feasible project.
Das war vielleicht das schwierigste Unterfangen in den Vermittlungsverhandlungen.
This was perhaps the most problematic issue of all in the conciliation discussions.
Nur ein unverbesserlicher Optimist würde ein solches Unterfangen wagen.
Only a person with undaunted optimism would embark on such a venture.
Doch es ist ein schwieriges Unterfangen, diese Beweise zu finden.
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
1.4 Die Ausarbeitung dieser Richtlinie war jedoch kein leichtes Unterfangen.
1.4 But the development path of this Directive has not been straightforward.
Diese Ursachenforschung wird übrigens ein ganz allgemeines Unterfangen bleiben müssen.
That investigation, in any event, can only be of a general nature.
Lalor des einzelnen und an den Gemeinsinn ein sinnloses Unterfangen.
President. I call Mrs Castellina.
Die Kommission sollte diesem zweifelhaften Unterfangen auch nicht Vorschub leisten.
Nor should the Commission seek to encourage this dubious undertaking.
Es wird noch ein schwieriges und heikles Unterfangen wer den.
The venture will present us with further difficulties and delicate situations.
Die Privatisierung solch großer Sektoren ist wahrlich kein einfaches Unterfangen.
Privatising major sectors is no easy task.
Das ist ein wichtiges Unterfangen, das wir alle unterstützen müssen.
This is an important venture which we must all support.
Jemand sagte, das Gipfeltreffen von Laeken wäre ein schwieriges Unterfangen.
One of the speakers said that the Laeken Summit would be a difficult exercise.
Sie zu einer Dame zu machen ist ein hoffnungsloses Unterfangen.
Making a lady out of you is just hopeless.
NEW HAVEN Strukturwandel und Neuausrichtung sind gewaltige Unterfangen für jede Volkswirtschaft.
NEW HAVEN Structural change and rebalancing are formidable undertakings for any economy.