Übersetzung von "Unding" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Eine gemeinschaftliche Rüstungspolitik ist ein Unding ohne eine gemeinschaft liche Verteidigungspolitik.
Now we have already had three speeeches in favour of the motion for the withdrawal of this particular oral question with debate.
Es ist politisch, recht lich und moralisch gesehen ein Unding, Bürgern das aktive, nicht aber das passive Wahlrecht zuzuerkennen.
Mr Fergusson went through a number of the matters which make the system proposed in the present draft before us not uniform.
Es wäre ein Unding, wollte die Investitionsbank andere, schwächere Sicherheitsforderungen stellen als die Kommission für ihre eigene Anleihenpolitik in diesem Bereich.
It would be nonsense if the Investment Bank were to apply less stringent safety requirements than the Commission for its own lending policy in this sector.
Ich halte es für ein Unding, wenn das Europäische Parlament, das zu Recht besonderen Wert auf die Achtung der Menschenrechte legt, in dieser Angelegenheit nicht eindeutig Stellung bezieht.
It is inconceivable that the European Parliament, which quite rightly pays so much attention to respecting human rights, should fail to adopt a clear stance on this.
Und wenn Euer Mund lächelt, ist mir, als gäb's auf Erden nichts, was da Freundschaft heißt, als wär dies Wort, dies elende Trostwort ein Unding, lüge und Schmach!
And when your mouth smiles I feel as if on earth there were nothing that is named friendship , as if this word, this miserable word, were an absurdity, a lie and disgrace!
Ich per sönlich möchte ich Ihnen einmal mehr zu bedenken geben, daß es ein Unding ist, wenn Sie erklären, daß die palästinensische Befreiungsörganisation an den Gesprächen beteiligt sein muß.
As one of the last speakers said, the Spinelli Report is of importance in this context. I do not believe that the Spinelli Report should be put on the agenda for next Tuesday's Council meeting.
Die Leute auf Facebook scheinen Ruwinskis Anstrengungen zu schätzen, aber es ist und bleibt ein Unding, dass das Echo Moskau, diese letzte Bastion eines unabhängigen Mediums, in Russlands freier Presselandschaft so sehr einem Paria gleicht.
People on Facebook seemed to appreciate Ruvinsky s efforts, but it remains a hell of a thing that Echo of Moscow, that last bastion of the independent media, is so near to being a pariah in Russia s free press today.
Auf Veranlassung der Kommission wurde inzwischen mit Thailand eine Übereinkunft über die Beschränkung der Maniokein fuhren getroffen, während wir es gleichzeitig zulas sen, daß die USA weiterhin Maiskleber in die Ge meinschaft exportieren. Gerade das ist nun aber ein Unding.
Given such a structure, with the rôle of the Commission being extremely limited, it is essential that Parliament and Commis sion work closely together if progress is to be made.
Aber selbst wenn diese Reformen durchgeführt werden, stellt der Rat nach wie vor ein Unding dar, ein Relikt aus der Anfangszeit der drei Europäischen Gemeinschaften, das sich der Kontrolle sowohl der nationalen Parlamente als auch des EP entzieht.
However, even if these reforms are implemented, the Council remains an absurdity, a remnant from the early days of the three European Communities, which is backing out of national parliaments and the EP.
3.3 Es sollen konkrete Lösungen gefunden werden für die Probleme der Fragmentierung des Marktes entlang der nationalen Grenzen (ein Unding), der bestehenden vertikalen Integration und der starken Konzentration des Angebots, die bislang einen echten Wettbewerb und das Zustandekommen eines Energiebinnenmarkts verhindert haben.
3.3 To provide tangible responses to market fragmentation along national borders (a heresy), existing vertical integration and high market concentration which has in practice prevented genuine competition and the establishment of a single energy market.
Herr Präsident, mit dem Verordnungsentwurf soll eine Rechtsgrundlage geschaffen werden, um die finanzielle Unterstützung aus dem Rahmen der GASP herauszunehmen und in den Haushalt des ersten Pfeilers aufzunehmen. Dies ist unserer Meinung nach positiv, denn das Fehlen einer parlamentarischen Kontrolle über die GASP ist an sich schon ein Unding.
Mr President, the proposal for a regulation aims to provide a legal basis for transferring the financial contribution from the CFSP to the budget for the first pillar, which we consider a positive move, since Parliament' s lack of monitoring powers over the CFSP itself is a disgrace.
Es ist beispielsweise ein Unding, daß ich mich in dem Fall, wo mich ein Lkw anfährt, an die Versicherungsgesellschaft X wende, der ich jährlich 200 Gulden an Rechtsschutzversicherungsprämie zahle, während der Unfallverursacher, der bei derselben Gesellschaft ver sichert ist, jährlich eine Prämie in Höhe von 50 000 Gulden bezahlen muß.
It is a strange state of affairs that, if I am run over by a lorry, I should go to company X to whom I pay Dfl 200 per year for legal expenses insurance, whereas the driver who has knocked my legs off is insured with the same company and pays an annual premium of Dfl 50 000.
Der Rat hat erneut gezeigt, daß er in seiner gegen wärtigen Rolle ein total handlungsunfähiges Unding ist, solange nämlich das liberum veto, also die Regel der Einstimmigkeit gilt. Wäre dies nicht, so hätte sich der Wille des europäischen Volks durchgesetzt, statt der beschämenden Tatsache, daß der Rat durch einen kleinkarierten Demagogen in einer wesentlichen Sache zum Schweigen verurteilt wurde.
Let us hope that these poor victims will at least convince us all of the need to adopt all possible means, each person within his capabilities, to turn over a new leaf, and that this will put pressure to do the same on the major military powers who do not hesitate, in the present climate of distrust which exists in the world today, to use military strength when they believe, rightly or wrongly, that their own security is at risk !