Übersetzung von "Umsicht" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Umsicht - Übersetzung : Umsicht - Übersetzung : Umsicht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Auch verlangen Interventionen generell große Umsicht. | Great care is required with any intervention. |
Das erfordert Umsicht und diplomatisches Geschick. | Reflection and diplomacy are required. |
Diese Menschen müssen mit Umsicht integriert werden. | They need to be accommodated with care. |
Allerdings ist hierbei mit größter Umsicht vorzugehen. | But considerable sensitivity is required in this respect. |
Wir müssen mit Umsicht und Flexibilität vorgehen. | We have to proceed with caution and with flexibility. |
Er muss die Situation mit größerer Umsicht bewältigen. | He has to manage the situation with greater care. |
Aber die Sicherheit meiner Untertanen diktiert mir Umsicht. | But the safety of my subjects constrains me to caution. |
Es muss ihm mit Umsicht vermittelt werden, mit, uh, Ernsthaftigkeit. | This must be disclosed to him with intelligence with, uh, sincerity. |
Dank der Umsicht meines Erzeugers waren meine Finanzen bisher geordnet. | Yes, my birth. Being adequately financed by whoever was responsible... for my arrival in what is termed the wrong side of the blanket ... I was content to be ignorant of my parentage. |
Zum Schutz der Umwelt sind die Pflaster mit Umsicht zu entsorgen. | To protect the environment, the patches should be disposed of with care. |
Haushaltspolitische Umsicht ist mittel und langfristig so bedeutend wie eh und je. | Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term. |
(19) Verbraucher sollten ebenfalls mit Umsicht vorgehen und ihre vertraglichen Verpflichtungen erfüllen. | (19) Consumers should also act with prudence and respect their contractual obligations. |
Trotzdem mahne ich zu Wachsamkeit, Umsicht und Vorsicht bei seiner künftigen Umsetzung. | However, I also call for scrutiny, care and prudence regarding this agreement for its entire duration. |
Was die sprachliche Seite betrifft, sollte unsere Verwaltung mit äußerster Umsicht vorgehen. | Our administration should be very prudent about the linguistic sector. |
Die Kapitel Landwirtschaft und Regionalförderung erfordern deshalb äußerste Sensibilität und besondere Umsicht. | The chapters on agriculture and regional development therefore demand the utmost sensitivity and particular prudence. |
All dies sind Aspekte und Fragen, die größte Aufmerksamkeit und Umsicht verdienen. | All these must be addressed with the greatest attention and utmost caution. |
Doch ein solcher Kurs muss mit Bedacht und mit großer Umsicht verfolgt werden. | But this course must be pursued prudently and with great care. |
Mit etwas mehr Umsicht hätte der Fahrer so einen tragischen Unfall vermeiden können. | With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. |
1.6 Der EWSA hält Umsicht bei Entscheidungen über die künftige Energieversorgung für nötig. | 1.6 The EESC supports a careful approach to future choices. |
1.8 Der EWSA hält Umsicht bei Entscheidungen über die künftige Energieversorgung für nötig. | 1.8 The EESC supports a careful approach to future choices. |
Ich bitte um ein wenig Umsicht und ein wenig Ordnung bei der Jahresplanung. | I would kindly request a little attention and organisation in relation to annual planning. |
In einer so heiklen Frage müssen Kühnheit und Umsicht Hand in Hand gehen. | In such a sensitive matter, boldness and prudence should go hand in hand. |
Die Finanzpolitik der meisten südeuropäischen Länder ist heute in ihrer Umsicht schon fast lutheranisch. | Most southern European nations today display public finances that are Lutheran in their prudence. |
(...) Behandlung und Verkauf von Lebensmitteln erfolgen mit Sorgfalt und Umsicht unter hygienisch einwandfreien Bedingungen. | ... handling and sale of foodstuffs shall be carried out in a conscientious, hygienic and prudent way. |
Der nun vorliegende Haushaltsplan für das Jahr 2002 ist von Umsicht und Disziplin gekennzeichnet. | The budget for 2002 now being debated is a moderate and disciplined one. |
3.4.1.5 In Situationen am Lebensende oder bei besonders schweren Behandlungen ist noch größere Umsicht geboten. | 3.4.1.5 In terminal cases or where the patient is undergoing particularly difficult treatment, staff need to be even more vigilant. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammenarbeit mit Arbeitgebern und Gewerkschaften ausgearbeitet werden. | All these reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammenarbeit mit Arbeitgebern und Gewerkschaften ausgearbeitet werden. | All these reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammenarbeit mit Arbeitgebern und Gewerkschaf ten ausgearbeitet werden. | All these reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammenarbeit mit Arbeitgebern und Gewerkschaf ten ausgearbeitet wer den. | All these reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammenarbeit mit Arbeitge bern und Gewerkschaf ten ausgearbeitet wer den. | All these reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Alle diese Reformen müssen mit Umsicht und in Zusammen arbeit mit Arbeitgebern und Gewerkschaften ausgearbeitet werden. | All the reforms have to be worked out carefully in cooperation with employers and trade unions. |
Gleichwohl gelten nach wie vor die Grundsätze der Umsicht und Mäßigung, insbesondere bei der Personalverwaltung. | Fortunately,as regards the opposition procedure which affects some 20 of the trade marks published there is a high percentage of friendly settlements between the parties involved (approximately 65 ).This proves that the system works well. |
Deshalb bin ich Herrn Forth für seine Umsicht in dieser Angelegenheit und dafür, daß er | I wish you to kindly declare that a mistake has been made and that the vote you have taken is invalid. |
Dies wird den Kapitän und die Besatzungen zwingen, das Schiff mit größerer Umsicht zu führen. | This will oblige the captain and crews to run the ship with more care. |
Es kann nicht dafür Sorge tragen, dass jede einzelne Anlage mit der entsprechenden Umsicht arbeitet. | It cannot ensure that every single plant is carrying out its work properly and carefully. |
Selbstverständlich beruht der NVV nicht allein auf moralischen Argumenten, sondern vor allem auf Eigeninteresse und Umsicht. | Of course, the NPT does not rest solely on moral arguments, but primarily on self interest and prudence. |
Aber entführte Mädchen aus den Fängen von Aufständischen zu befreien, muss mit Geschick und Umsicht geschehen. | But freeing abducted girls from the clutches of the insurgents is one that must be done with deft and circumspection. |
Dies wäre der erste Grund, weshalb man die Liberalisierung in Angriff nehmen muß, aber mit Umsicht. | This is the main reason why we must proceed with liberalisation, albeit in a prudent manner. |
Ein zweites Argument veranlaßt mich, die Notwendigkeit der Umsicht bei der Regulierung dieser Organismen zu betonen. | There is also a second reason why prudence is needed in the regulation of these undertakings. |
Sie sollten daher anerkennen, dass wir mehr Vorsicht und Umsicht an den Tag gelegt haben als Sie. | You should, therefore, acknowledge that we have been more cautious and careful than you have. |
Glücklicherweise sind dank der Umsicht der lokalen Behörden keine Menschenleben zu beklagen, jedoch sind die Sachschäden beträchtlich. | Fortunately, thanks to the diligence of the local authorities, there have been no human casualties, but the material damage has been very considerable. |
Herr Präsident, wie in anderen Fragen der Einwanderung von Personen auch müssen wir stets Umsicht walten lassen. | Mr President, as in other areas of human immigration, we must always be prudent. |
Statt dessen hat Lula Brasilien mit bemerkenswerter Umsicht regiert, und es deutet sich ein deutliches wirtschaftliches Wachstum an. | Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth. |
3.5.1 Die Rückführung von Migranten, die irregulär in die EU eingereist sind, muss mit großer Umsicht angegangen werden. | 3.5.1 The return of migrants that have entered the EU in an irregular manner must be handled very carefully. |
Verwandte Suchanfragen : Unternehmen Umsicht - Mangel An Umsicht