Übersetzung von "Trennungslinie" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Trennungslinie ist | the term line means |
Es verläuft ja eine Trennungslinie durch unsere Gemeinschaft. | We cannot see that we should separate agriculture from the overall economy of the Member States. |
Drittstaatsangehörige dürfen die Trennungslinie nur überschreiten, wenn sie | Third country nationals shall only be allowed to cross the line provided they |
Wir haben des halb versucht, die Trennungslinie zwischen diesen beiden Formen zu bestimmen. | We agree. We will support the Boyes report. |
Außerdem ist es erforderlich festzulegen, unter welchen Bedingungen Drittstaatsangehörige die Trennungslinie überschreiten dürfen. | It is also necessary to define the conditions under which third country nationals are allowed to cross the line. |
Das Verbringen von lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen über die Trennungslinie ist verboten. | The movement of live animals and animal products across the line shall be prohibited. |
Herr Präsident! Möge diese Aussprache in der demokratischen Debatte über Atomkraft eine Trennungslinie ziehen. | The Community needs economic strength to sustain democracy and the freedoms and the responsibilities which flow from it. |
Für Waren, die über die Trennungslinie verbracht werden dürfen, müssen keine Ausfuhrförmlichkeiten erfüllt werden. | Goods which are allowed to cross the line shall not be subject to export formalities. |
Für landwirtschaftliche Erzeugnisse und landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse werden bei Verbringung über die Trennungslinie keine Ausfuhrerstattungen gezahlt. | No export refund shall be paid for agricultural and processed agricultural goods when crossing the line. |
Nutheburgen bei Potsdam, Drewitz, Kleinbeuthen und Trebbin sicherten die politische Trennungslinie des Flusses zwischen Teltow und Zauche. | Nutheburgen bei Potsdam, Drewitz, Kleinbeuthen und Trebbin sicherten die politische Trennungslinie des Flusses zwischen Teltow und Zauche. |
Die Trennungslinie kann nur an den von den zuständigen Behörden der Republik Zypern zugelassenen Übergangsstellen überschritten werden. | The line shall be crossed only at crossing points authorised by the competent authorities of the Republic of Cyprus. |
Da es sich bei der genannten Trennungslinie nicht um eine Außengrenze der Europäischen Union handelt, bedarf es besonderer Bestimmungen für das Überqueren der Trennungslinie durch Personen, Waren und Dienstleistungen für diese Bestimmungen ist in erster Linie die Republik Zypern zuständig. | Since the abovementioned line does not constitute an external border of the EU, special rules concerning the crossing of goods, services and persons need to be established, the prime responsibility for which belongs to the Republic of Cyprus. |
Kontrolliert werden auch die Fahrzeuge und Gegenstände, die sich im Besitz von Personen befinden, die die Trennungslinie überschreiten. | Such checks shall also be carried out on vehicles and objects in the possession of persons crossing the line. |
zur Abweichung von der Verordnung (EG) Nr. 866 2004 hinsichtlich von Zitrusfrüchten, die die Trennungslinie in Zypern überschreiten | derogating from Council Regulation (EC) No 866 2004 as regards citrus fruit crossing the line in Cyprus |
Noch schwerwiegender ist das Problem, daß jede Trennungslinie auf der einen Seite Vorteile und auf der anderen Nachteile bringt. | More serious a problem is the fact that any dividing line causes advantages on one side of it with disadvantages on the other. |
Im Hinblick auf eine wirksame Kontrolle ist die Menge der Waren, die über die Trennungslinie verbracht werden, zu registrieren. | In order to ensure effective controls, the quantities crossing the line shall be registered. |
Um eine wirksame Kontrolle zu gewährleisten, ist die Menge der Waren, die über die Trennungslinie verbracht werden, zu registrieren. | In order to ensure effective controls, the quantities crossing the line shall be registered. |
Befreiungen für die in Absatz 2 genannten Waren werden Reisenden unter 17 Jahren beim Überschreiten der Trennungslinie nicht gewährt. | Exemptions for the goods mentioned in paragraph 2 shall not be granted to persons crossing the line under 17 years of age. |
Aber Lord Carrington wollte keine klare Trennungslinie ziehen, er wollte nicht sagen, welche Bereiche nicht zur europäischen politischen Zusammenarbeit gehören. | I am going to take a parliamentary approach and tell you that caution should never be allowed to stand in the way of clarity. |
Überraschungen scheinen nicht unwahrscheinlich, denn Russlands politische Trennungslinie hat sich verlagert, die politische Strategie des Präsidenten lässt diese Tatsache jedoch unberücksichtigt. | Surprises seem likely because Russia's political dividing line has shifted, but the President's political strategy hasn't recognized that fact. |
Man kann zwar eine Trennungslinie zum Schutz eines Gebietes ziehen, aber chemische Belastung und Lärmverschmutzung werden sich weiter über das Gebiet ausbreiten. | So you can draw a line to try to protect an area, but chemical pollution and noise pollution will continue to move through the area. |
Das Verbringen von lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen, die den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über die Tiergesundheit unterliegen, über die Trennungslinie ist verboten. | The movement across the line of live animals and animal products which are subject to Community veterinary requirements shall be prohibited. |
Befreiungen von der Umsatzsteuer und Verbrauchssteuern auf Tabakwaren und alkoholische Getränke werden Reisenden unter 17 Jahren beim Überschreiten der Trennungslinie nicht gewährt.TITEL IV | Exemptions from turnover tax and excise duty on tobacco products and alcoholic beverages shall not be granted to persons crossing the line under 17 years of age. |
Sie versiegeln anschließend die Lastwagen oder sonstigen Beförderungsmittel in einer Weise, die eine Öffnung der Sendung vor ihrer Verbringung über die Trennungslinie verhindert. | They shall consequently seal the lorries or other means of transport in such a way as to prevent any opening of the consignment until it crosses the line. |
Ich bekam vor vielen Jahren den ersten Eindruck von der Trennungslinie zwischen den Disziplinen. Damals gab ich einen Kurs über mathematische Methoden in der Biologie. | My first glimpse of this disciplinary divide came many years ago while teaching a course on mathematical methods in biology. |
Ich habe schon einmal festgestellt, daß es unmöglich ist, bei der Krisenverhütung oder dem Krisenmanagement eine klare Trennungslinie zwischen militärischen und zivilen Maßnahmen zu ziehen. | I have spoken before about the impossibility of making a clear distinction, in preventing a crisis or in managing a crisis, between the military and the civil components. |
Die Waren können nur an den in Anhang I aufgeführten Übergangsstellen und den Übergangsstellen Pergamos und Strovilia zur Östlichen Hoheitszone über die Trennungslinie verbracht werden. | The goods shall cross the line only at the crossing points listed in Annex I and the crossing points of Pergamos and Strovilia under the authority of the Eastern Sovereign Base Area. |
Die Trennungslinie zwischen Ostfriesland und dem oldenburgischen Landkreis Friesland ist die historische Grenze zwischen dem ehemaligen Fürstentum Ostfriesland und der Grafschaft Oldenburg und heißt Goldene Linie. | The dividing line between East Frisia and the Oldenburg district of Friesland is also the historic border between the former Principality of East Frisia and the County of Oldenburg, and is called the Golden Line. |
Die Republik Zypern kontrolliert alle die Trennungslinie überschreitenden Personen, um die illegale Einwanderung Drittstaatsangehöriger zu bekämpfen und Gefahren für die öffentliche Sicherheit und Ordnung zu erkennen und abzuwehren. | The Republic of Cyprus shall carry out checks on all persons crossing the line with the aim to combat illegal immigration of third country nationals and to detect and prevent any threat to public security and public policy. |
Unter diesen Artikel fallende Waren dürfen nur über die Trennungslinie verbracht werden, wenn das genannte Berichtsformular vollständig ausgefüllt und von mindestens einem der oben erwähnten Pflanzengesundheitsexperten ordnungsgemäß unterzeichnet wurde. | No commodities covered by the provisions of this Article shall be moved across the line unless the said report form is filled in completely and duly signed by at least one of the above mentioned phytosanitary experts. |
In Anbetracht der seit dem Inkrafttreten der genannten Verordnung gesammelten Erfahrungen sollten einige Erleichterungen für Reisende beim Überschreiten der Trennungslinie vorgesehen und der Handel mit bestimmten landwirtschaftlichen Erzeugnissen erleichtert werden. | In the light of the experience gained since that Regulation entered into force, a number of facilities for persons crossing the line should be relaxed and the trade in certain agricultural goods facilitated. |
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 866 2004 über eine Regelung nach Artikel 2 des Protokolls Nr. 10 zur Beitrittsakte in Bezug auf die Landwirtschaft und Reiseerleichterungen beim Überschreiten der Trennungslinie | amending Regulation (EC) No 866 2004 on a regime under Article 2 of Protocol 10 to the Act of Accession as regards agriculture and facilities for persons crossing the line |
Entlang der gesamten Trennungslinie wird von der Republik Zypern eine wirksame Überwachung in der Weise durchgeführt, dass Personen davon abgehalten werden, die Kontrollen an den in Artikel 2 Absatz 4 genannten Übergangsstellen zu umgehen. | Article 3 Surveillance of the line |
Gegebenenfalls kann die Kommission im Benehmen mit dem Vereinigten Königreich, sofern die Hoheitszonen betroffen sind Änderungen zu dieser Verordnung vorschlagen, um die Vereinbarkeit der für die Trennungslinie geltenden einzelstaatlichen und EU Rechtsvorschriften zu gewährleisten. | If appropriate, and after consultation with the United Kingdom if the Sovereign Base Areas are affected, the Commission may propose modifications to this Regulation in order to secure compatibility of national and EU rules applicable to the line. |
Als problematisch erweist sich hier die Frage, wo die Trennungslinie zu ziehen ist, die nicht nur von Land zu Land unterschiedlich ausfallen, sondern auch je nach den politischen und sozialen Gegebenheiten eines Landes zeitlich variieren kann. | The difficulty lies in setting such limits, which can vary not just from one country to another but also from one point in time to another, depending on political and social factors in a given country. |
Abweichend von Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 866 2004 werden auf Zitrusfrüchte des KN Codes 0805, die über die Trennungslinie im Sinne derselben Verordnung verbracht werden, keine Zölle oder Abgaben erhoben. | By way of derogation from the first subparagraph of Article 4(2) of Regulation (EC) No 866 2004, citrus fruit crossing the line within the meaning of that Regulation falling within CN code 0805 shall not be subject to customs duties or charges having equivalent effect. |
Falls diese Länder sich den Kernbefürwortern der europäischen Integration anschlössen, während andere, insbesondere Polen, sich dafür entschieden, sich dieser Politik zu verweigern, so würde dies eine Trennungslinie zwischen ihnen schaffen, die der Visegrád Kooperation den Todesstoß versetzen würde. | If these countries join the hard core of European integration, while others, Poland in particular, opt to stay out, it would create a dividing line between them, burying Visegrad cooperation. |
Jeder Mitgliedstaat kann die Kommission auffordern, dem entsprechenden Ständigen Ausschuss oder Verwaltungsausschuss Einzelheiten der Menge, des Wertes und der Waren, die über die Trennungslinie verbracht werden, mitzuteilen, sofern er für seine Anfrage eine Frist von einem Monat einhält. | Any Member State may invite the Commission to provide details of the volume, value and products crossing the line to the appropriate standing or management committee, provided it gives one month's notice of its request. |
Sie würden mit der Zeit eine Sammlung von Rechtsfällen schaffen, die mehr bewirken würden, so denke ich, als eine unsere beiden Institutionen in dieser Stufe tun kann, um genau festzulegen, wo die Trennungslinie zwischen Zurückhaltung und Vertraulichkeit liegen soll. | This is obvious, but it was only with the introduction of the EMS that people finally started drawing the appropriate conclusions from this obvious fact. |
für Zwecke der Personenkontrollen im Sinne des Artikels 2 die Trennungslinie zwischen den Landesteilen, in denen die Regierung der Republik Zypern eine tatsächliche Kontrolle ausübt, und den Landesteilen, in denen die Regierung der Republik Zypern keine tatsächliche Kontrolle ausübt | for the purpose of checks on persons, as defined in Article 2, the line between the areas under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus and those areas in which the Government of the Republic of Cyprus does not exercise effective control |
(1) Der Rat legt auf Vorschlag der Kommission die Bedingungen für die Anwendung des Unionsrechts auf die Trennungslinie zwischen den in Artikel 68 genannten Landesteilen und den Landesteilen fest, in denen die Regierung der Republik Zypern eine tatsächliche Kontrolle ausübt. | The Council, on the basis of a proposal from the Commission, shall define the terms under which the provisions of Union law shall apply to the line between those areas referred to in Article 68 and the areas in which the Government of the Republic of Cyprus exercises effective control. |
Die Personenkontrollen an der Grenze zwischen der Östlichen Hoheitszone und den Landesteilen, in denen die Regierung der Republik Zypern keine tatsächliche Kontrolle ausübt, werden gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Protokolls Nr. 3 zur Beitrittsakte vorgenommen. Artikel 3 Überwachung der Trennungslinie | Checks on persons at the boundary between the Eastern Sovereign Base Area and the areas not under effective control of the Government of the Republic of Cyprus shall be carried out in accordance with Article 5(2) of Protocol 3 to the Act of Accession. |
Die türkisch zyprische Handelskammer oder andere befugte Stelle führt über alle derart ausgestellten Papiere Buch, damit die Kommission die Art und Menge der über die Trennungslinie verbrachten Waren überwachen kann und feststellen kann, dass sie den Vorschriften dieses Artikels entsprechen. | The Turkish Cypriot Chamber of Commerce or other duly authorised body will maintain records of all such documents issued to enable the Commission to monitor the type and volume of goods crossing the line as well as their compliance with the provisions of this Article. |
Wenn die Waren über die Trennungslinie in die Landesteile unter der tatsächlichen Kontrolle der Regierung der Republik Zypern verbracht worden sind, prüfen die zuständigen Behörden der Republik Zypern, ob das in Absatz 5 genannte Papier echt ist und der Sendung entspricht. | After the goods have crossed the line into the areas under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus, the competent authorities of the Republic of Cyprus shall check the authenticity of the document referred to in paragraph 5 and whether it corresponds with the consignment. |
Doch scheint es schwierig, eine klare Trennungslinie zwischen den Kunden anhand der Komplexität ihrer Anforderungen und entsprechend zwischen Abnehmern von Anwendungssoftware, die auf die Anforderungen solcher großen komplexen Unternehmen zugeschnitten ist, und für das mittlere Marktsegment konzipierter Anwendungssoftware zu ziehen. | However, it appears difficult to draw a clear cut line between the customers on the basis of the complexity of their needs and therefore between customers of application software which is able to cater for the needs of such large and complex enterprises and those applications adapted for mid market customers. |