Übersetzung von "Treibend" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Polizei fand Toms Leiche treibend im Hafen. | The police found Tom's body floating in the harbour. |
Tausende von toten Fischen sind im See treibend gefunden worden. | Thousands of dead fish have been found floating in the lake. |
Ohne Wind treibend, ruderten die erschöpften Männer in der Hoffnung auf eine steife Brise. | Becalmed finally her weary crew toiled at the oars in the vain hope of towing her into a wind. |
Das kleine, eiserne Dampfboot befand sich über eine Meile unterhalb des Dorfes, mit dem Strome treibend. | The little steam ferry boat was about a mile below the village, drifting with the current. |
Der britische Zerstörer HMS Cossack fand keine Besatzungsmitglieder, nur die schwarze Katze auf einem Brett treibend. | Hours later, Oskar was found floating on a board and picked from the water, the only survivor to be rescued by the homeward bound British destroyer HMS Cossack . |
Langleinen mehrere miteinander verbundene Leinen, entweder am Boden befestigt oder treibend, von denen jede eine große Anzahl mit Ködern bestückte Haken trägt | lines means a number of connected lines, either set at the bottom or drifting, each bearing a large number of baited hooks |
Plötzlich kamen sie an eine Stelle, wo eine Quelle, über Geröll herunterrieselnd und Kalkstückchen mit sich treibend, durch endlose Jahrhunderte einen kleinen Niagara über in ewige Finsternis gehüllte unveränderbare Felsen bildete. | Presently they came to a place where a little stream of water, trickling over a ledge and carrying a limestone sediment with it, had, in the slow dragging ages, formed a laced and ruffled Niagara in gleaming and imperishable stone. |
WASHINGTON, DC Ein jüngst auf der Titelseite der New York Times abgebildetes Foto, auf dem syrische Bootsflüchtlinge vor einem riesigen Sonnenuntergang auf dem Mittelmeer treibend zu sehen waren, hätte nicht treffender sein können. | WASHINGTON, DC A recent front page photo in the New York Times of a boatload of Syrian refugees drifting on the Mediterranean Sea beneath an enormous setting sun could not have been more apt. |
Gegenüber der hohen, vom Abendstrahle gerötheten Kathedrale, auf dem steinernen Balkone, der über der Thürhalle eines reichen gothischen Hauses, das die Ecke des Platzes und der Domhofstraße bildete, angebracht war, saßen lachend und allerlei Scherz treibend mehrere hübsche, junge Mädchen. | Opposite the lofty cathedral, reddened by the setting sun, on the stone balcony built above the porch of a rich Gothic house, which formed the angle of the square and the Rue du Parvis, several young girls were laughing and chatting with every sort of grace and mirth. |