Übersetzung von "Tragödien" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Tragedies Tragedy Tragedy Greek Prevent

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Uns berühren alle Tragödien
We feel for all tragedies
Es konnte von Tragödien profitieren.
It could benefit from tragedies.
Drei dieser Ereignisse waren Tragödien.
Three of these events were tragedies.
Komödie, ich spiele keine Tragödien.
Comedy. I don't play tragedy.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
All tragedies end with a death.
Griechische Tragödien enden gewöhnlich nicht gut.
Usually, Greek tragedies don't end well.
Shakespeare schrieb sowohl Tragödien als auch Komödien.
Shakespeare wrote both tragedy and comedy.
Shakespeare hat sowohl Tragödien als auch Komödien geschrieben.
Shakespeare wrote both tragedy and comedy.
Möglicherweise kann die Forschung weitere Tragödien dieser Art verhindern.
Maybe research can prevent further tragedies of this type ... Give our dog to my in laws.
Angesichts dieser Tragödien sind konkrete und starke Gesten gefragt.
And in the face of these tragedies a comprehensive range of concrete and firm gestures is called for.
Kannst du dir vorstellen zu was für Tragödien das führen könnte?
Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that?
Wir müssen auch weiterhin alles tun, um derartige Tragödien zu vermeiden.
We must do all we can and continue to strive to eliminate all such tragedies.
Die Menschen untersuchen solche Tragödien immer wieder und erfahren nie die Wahrheit.
People keep investigating such tragedies and never know the truth.
Um zukünftige Tragödien zu verhindern, muss Libyen sich um zwei Themen kümmern.
Two issues remain critical in Libya to prevent future tragedies.
Infografiken sagen mehr als tausend Worte über die menschlichen Tragödien im Jemen
Yemen's Catastrophic Infographics Highlight Tragedy in Numbers Global Voices
Sie könnten, sogar, wie unser italienischer Kollege soeben sagte, in Tragödien ausarten.
Junot quality wine products, and lastly boosting wine consumption.
In den letzten paar Jahren haben wir zu viele dieser Tragödien ertragen müssen.
We've endured too many of these tragedies in the past few years.
Verzögerungen in der Justiz können persönliche Schwierigkeiten und sogar Tragödien zur Folge haben.
Delays in justice can mean personal difficulties and even tragedy.
Ein Europa, um das ablaufende 20. Jahrhundert endgültig abzuschließen seine Kriege, Teilungen und Tragödien.
One Europe to seal the definitive unwinding of the 20 th century its wars, divisions and tragedy.
Und ich habe mit den Mitarbeitern über die großen Tragödien der abendländischen Kunst geredet.
I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art.
Ein Europa, um das ablaufende 20. Jahrhundert endgültig abzuschließen seine Kriege, Teilungen und Tragödien.
One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century its wars, divisions and tragedy.
Und ich habe mit den Mitarbeitern über die großen Tragödien der abendländischen Kunst geredet.
(Laughter) And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art.
Unsere Entschlossenheit und unser Zusammenhalt sind ausschlaggebend dafür, dass sich solche Tragödien nicht wiederholen.
Only if we show the necessary resolve and cohesion can we prevent such tragedies ever happening again.
Sie wird ebenso wie die Liberalisierung des Eisenbahnverkehrs menschliche, soziale und ökologische Tragödien bewirken.
It will lead to environmental, social and human tragedies, just like the liberalisation of the rail sector.
In den Medien zirkulierten unzählige Vergleiche mit Esaus Diebstahl an Jakobs Geburtsrecht und Shakespeareschen Tragödien.
In the media, comparisons to Esau s theft of Jacob s birthright and to various Shakespearean tragedies began to abound.
Es ist eine der grossen kulturellen Tragödien, an die wir uns auch noch heute erinnern.
It's one of the great cultural tragedies that we remember, even today.
Das andere Wort, Peripeteia, beschreibt den Moment in großen Tragödien, in dem, Sie wissen schon
The other word, peripeteia, that's the moment in the great tragedies, you know
Herr Präsident, wissen Sie, daß ich in meiner Amtszeit als Parlamentsmitglied fünf Tragödien erlebt habe?
Do you know, Mr President, that I have lived through five tragedies in my period as a Member of Parliament?
Ich brauche niemanden in die sem Hause an die Tragödien zu erinnern, die geschehen sind.
It is not necessary for me or anybody in this House to remind ourselves of the tragedies that have happened.
Viele der europäischen Tragödien des 20. Jahrhunderts haben ihren Ursprung im Vergessen dieses weisen Rates.
Many of the tragedies of the twentieth century in Europe have resulted from ignoring this wise advice.
Wissen Sie, unsere Scheidung war eine der Tragödien, über die man in der Zeitung liest.
You see, our divorce was one of those tragedies that you read about in the papers.
Wetterbedingte Tragödien sind nicht neu für Pakistan was sich geändert hat ist ihre Häufigkeit und Intensität.
Tragedi yang berhubungan dengan cuaca seperti ini bukan hal baru bagi Pakistan yang berbeda hanyalah frekuensi dan keganasannya.
Im Rückblick scheint die Serie die Tragödien vorhergenommen zu haben, die das Land im Januar befielen.
In retrospect, the series seems to have foreshadowed the tragedies that beset the country in January.
Seine Tragödien und Schwächen sind das Ergebnis dessen, was in Gottes Namen geschieht, nicht in Jinnahs.
Its tragedies and failings are a result of what is happening in God s name, not Jinnah s.
14. GV Face Über Beirut und Paris, Wieso einige Tragödien weltweite Aufmerksamkeit erregen und andere nicht
14. GV Face On Beirut and Paris, Why Some Tragedies Grab the World's Attention and Others Don't
Auch die Tragödien aus dem Peirithus und dem Rhadamanthys sind Fragmente erhalten stammen möglicherweise von Euripides.
Given the old age of the Critias in these two dialogues, he may be the grandfather of the son of Callaeschrus.
Wir alle haben genug betäubende Bilder von den Tragödien gesehen, die wir auf unserem Planeten anrichten.
And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
Ich dachte mir Ich hab Tragödien gesehen, Hass, aber hier geht's nicht darum, Juden zu retten.
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate, and it's not about saving Jews.
Die schläfern ihr Publikum ein mit ihren antiquierten Tragödien, mit ihren tristen Mumien, die nur dastehen.
Their public is bored to death by museum pieces, dusty tragedies and declaiming mummies who never move!
Wir können und müssen weitere Tragödien verhindern, von denen uns einige ja noch gut im Gedächtnis sind.
We can and must avoid further tragedies such as some that are still fresh in our minds.
Einer davon war mein eigenes Land, Litauen, dessen Angliederung an Stalins Reich von unzähligen Tragödien begleitet war.
One of those gains was my country, Lithuania, whose incorporation into Stalin s empire was accompanied by countless tragedies.
Außerdem gilt heute aufgrund der Tragödien in Indonesien, Spanien und Russland der Terrorismus als Problem für alle.
Moreover, terrorism is now viewed as a problem for everyone, with major tragedies in Indonesia, Spain, and Russia.
Das Ausmaß der durch die schrecklichen Tsunamis in Asien ausgelösten menschlichen Tragödien, kann gar nicht unterschätzt werden.
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia s horrific tsunamis.
All dies wirft eine Menge Fragen darüber auf, wie wir auf solche Tragödien reagieren bzw. reagieren sollten.
All of this raises many questions about how we respond and how we should respond to such tragedies.
Wir bitten die russische Regierung eindringlich, diese Kette der menschlichen Tragödien ein für alle Mal zu durchschlagen.
We urge the Russian government to break this chain of human tragedy once and for all.