Übersetzung von "Torheiten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Torheiten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Finanzpolitische Torheiten | Fiscal Follies |
Kohlesubventionen und andere Torheiten | Irasionalitas Bahan Bakar Fosil |
Chinas Torheiten in Hongkong | China s Hong Kong Follies |
Nun laß die Torheiten! | 'Enough of this! |
Haushaltspoltische Torheiten in Indien | India s Fiscal Follies |
Warum begehen kluge Menschen Torheiten? | Why do smart people do stupid things? |
Finanzielle Torheiten in Amerika und anderswo | Fiscal Follies in America and Beyond |
Warum begehen die Menschen solche Torheiten? | Why do people do such stupid things? |
Ich sagte ihr, angeregt durch seine Torheiten | I told her, excited by his follies |
Wenn man betrunken ist, erscheinen einem Torheiten manchmal wie Geistesblitze. | When you're drunk, some things can seem like good ideas even if they're bad ideas. |
Weder Tom noch Maria haben allzu große Torheiten auf dem Kerbholz. | Neither Tom nor Mary has done a lot of really stupid things. |
Es finden sich immer Menschen, die bereit sind, Torheiten zu begehen. | There will always be those who are ready to carry out absurd acts. |
Was für Torheiten! erwiderte Stepan Arkadjewitsch. Du bist hergekommen, das ist die Hauptsache. | 'What nonsense!' said Oblonsky. 'You're here, and that is the chief thing. |
Es hat also Angst. Und wenn ein Land Angst hat, kann es Torheiten begehen. | Therefore it is afraid, and when a country or a continent is afraid, it can make stupid mistakes. |
Du glaubst gar nicht, welch ein nützliches Gegenmittel gegen alle möglichen Torheiten eine derartige Lebensweise ist. | You would hardly believe what a remedy it is for every kind of folly. |
Jetzt hat die Rettung der Schwellenmärkte vor den Folgen der finanziellen Torheiten der Wall Street Vorrang. | The priority for now is to save the emerging markets from the consequences of Wall Street s financial follies. |
Emma machte alles zurecht und legte Leo jeden Bissen einzeln auf den Teller, unter tausend süßen Torheiten. | They always found the furniture in the same place, and sometimes hairpins, that she had forgotten the Thursday before, under the pedestal of the clock. |
Edward Gibbon meinte einst, Geschichte sei kaum mehr als eine Aufzeichnung der Verbrechen, Torheiten und Unglücksfälle der Menschheit . | Edward Gibbon once described history as being little better than a record of the crimes, follies, and misfortunes of mankind. |
Aber die Amerikaner sprechen einfach nicht gerne darüber, selbst wenn sie sich über die Torheiten der Elite auslassen. | But Americans just don t like to talk about it, even when they are whining about the follies of the elite. |
Es steht ein bedeutsamer Wechsel bevor und Amerikas jüngste haushaltspolitische Torheiten könnten sich dabei sehr wohl als Wendepunkt erweisen. | A seismic shift is at hand, and America s recent fiscal follies may well be the tipping point. |
Aufgegriffen wurde der Begriff von dem Toxikologen, Epidemiologen und Medizinkritiker Petr Skrabanek, Autor des Buches Torheiten und Trugschlüsse in der Medizin . | The term is also known for its use in the 1994 book The Death of Humane Medicine and the Rise of Coercive Healthism by Petr Skrabanek. |
Tom, Tom, ich habe dich so lieb, und du scheinst keinen anderen Wunsch zu haben, als mein altes Herz zu brechen mit deinen Torheiten! | Tom, Tom, I love you so, and you seem to try every way you can to break my old heart with your outrageousness. |
Sie sagte, Sie seien eine richtige Romanheldin, und wenn sie ein Mann wäre, so würde sie um Ihretwillen tausend Torheiten begehen, Stremow erwiderte ihr, die begehe sie auch so schon. | She said that you are a real heroine for a novel, and that were she a man she would have committed a thousand follies for your sake. Stremov tells her she is committing them as it is!' |
An die Tollheit der Kulturrevolution Maos Versuch, all jene zu zerstören, die China vor seinen früheren Torheiten bewahrt hatten als Millionen entsetzlich litten, viele starben und noch viel mehr sich schändlich verhielten. | Then the madness of the Cultural Revolution, when millions suffered terribly, many died, and many more behaved disgracefully as Mao sought to destroy those who had rescued China from his earlier follies. |
Während des diesjährigen Sommers separatistischer Torheiten betraf der erste Vorschlag die Ernennung von Schulleitern in Venetien Die lokalen Provinzverordneten der Provinz Vicenza billigten eine Maßnahme, alle Schulleiterposten in der Provinz für norditalienische Lehrer zu reservieren. | During this summer of separatist folly, the first proposal concerned the appointment of headmasters of schools in the Veneto region the local councilors in the province of Vicenza approved a measure to reserve all headmaster posts in the province for northern Italian teachers. |
Wir fühlen uns betrogen von einem politischen System, das uns nicht respektiert, uns nicht hört und uns seit einiger Zeit mit seinen Torheiten, seinem Verzicht, seinen nie gehaltenen Versprechen, seinen Lügen, seinem Betrug, seiner Unmenschlichkeit regelrecht anekelt. | We feel trapped by a political system which doesn't respect us, listen to us, and of late, even disgusts us with its escapades, renunciations, promises which are never kept, lies, betrayal and inhumanity. |
Sie hat sowieso schon alle diese Tage über nichts gegessen und ein schlechtes Aussehen bekommen, und nun machst du ihr noch Unruhe mit deinen Torheiten , sagte sie zu ihm. Mach, daß du wegkommst, mach, daß du wegkommst, lieber Freund! | 'She has scarcely eaten anything all these days and has grown quite plain and here you come and upset her with your nonsense!' said she. 'Be off, be off, my dear!' |
Wie jedoch ein großer englischer Historiker im 18. Jahrhundert bemerkte, ist die Geschichte die Aufzeichnung der Verbrechen, der Torheiten und des Unglücks der Menschheit und wir in Europa er ' leben vielleicht bald ein solches Verbrechen, solch eine Torheit, solch ein Unglück. | Furthermore, I believe it is quite inconsistent for people who believe in free trade in industrial products between Europe and the rest of the world to wish Europe to retreat behind almost comprehensive barriers in agricultural products. |
Auch das mißfiel ihr, daß nach allem, was sie über diese Liebschaft hörte, es sich dabei nicht um ein glänzendes, unterhaltsames Verhältnis im Stile der großen Welt handele (dagegen hätte sie nichts gehabt), sondern um eine Art von verzweifelter Werther Leidenschaft, die ihn zu Torheiten verleiten konnte. | She was also displeased because, from all she heard of it, this affair was not one of those brilliant, graceful, Society liaisons which she approved, but a desperate Werther like passion which might lead him into doing something foolish. |
Dann stellte er sich, als wisse er gar nichts von ihrer Anwesenheit, und begann dann, nach rechter Jungensmanier, sich zu spreizen, um ihre Bewunderung zu erregen. Diese Torheiten trieb er eine Weile, schielte dann hinüber und sah, daß das kleine Mädchen sich dem Hause zugewandt hatte. | He kept up this grotesque foolishness for some time but by and by, while he was in the midst of some dangerous gymnastic performances, he glanced aside and saw that the little girl was wending her way toward the house. |
In der Kirche wartete man auf den Bräutigam aber der lief, wie ein in einen Käfig eingesperrtes wildes Tier, im Zimmer hin und her, blickte alle Augenblicke auf den Flur hinaus und fragte sich in Erinnerung an die Torheiten, die er heute zu Kitty gesagt hatte, voll Entsetzen und Verzweiflung, was sie jetzt wohl von ihm denken möge. | Meantime in the church every one was waiting for the bridegroom while he was pacing up and down like a caged beast, looking despairingly along the corridor, remembering all he had said to Kitty and wondering what she must be thinking now. |
Über mehr als 20 Jahre hat diese wechselseitig vorteilhafte Koabhängigkeit beiden Ländern gute Dienste geleistet, ihre eigenen Ungleichgewichte bei den Ersparnissen auszugleichen und gleichzeitig ihren jeweiligen Wachstumsstrategien zu genügen. Doch in dieser Hinsicht sollte die Vergangenheit nicht als Prolog betrachtet werden. Es steht ein bedeutsamer Wechsel bevor und Amerikas jüngste haushaltspolitische Torheiten könnten sich dabei sehr wohl als Wendepunkt erweisen. | For more than 20 years, this mutually beneficial codependency has served both countries well in compensating for their inherent saving imbalances while satisfying their respective growth agendas. But here the past should not be viewed as prologue. |