Übersetzung von "Thorns" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es gibt viele Thorns. | There are so many Thorns. |
Ein Grund waren z. B. Herrn Thorns méssianische Europavisionen. | However, the programme which the Commission presented to us yesterday is, in my view, so vague that I cannot declare my confidence in the Commission on this basis. |
Mit diesem wurde 1993 das Album Edge Of Thorns aufgenommen. | Many of the riffs from these songs showed up on the next album Edge of Thorns. |
Ich möchte hier einige Stellen aus der Ansprache Herrn Thorns aufgreifen. | As you and I all know, the new Commission has a heavy workload in front of it. |
Ebenso klar ist auch Herrn Thorns Frage Welches Europa will man denn eigentlich? | They were a victory for Europe. |
Nach Auffassung Herrn Thorns und der Kommission läßt sich alles regeln, wenn man noch weiter geht. | Their chances decrease the longer they remain unemployed. |
Wir wer den sehen, ob Herrn Thorns große außenpolitische Initiative im Mittleren Osten vielleicht eines Tages Früchte tragen wird. | And as a member of this Assembly I would like to add a few reflections on the aims and the nature of the measures promoted by the European Council. |
Anschließend muß ich leider feststellen, daß der Realitätsgehalt von Herrn Thorns Vorschlägen doch be trächtlich geringer ist, als wir erwarten durften. | Those are the problems we have to face. There is no point in glossing over them with high flown, finesounding words. |
Ich hoffe, sie werden es uns in den nächsten Wochen oder Monaten sagen, denn aus Herrn Thorns Rede haben wir es nicht erfahren. | It is thus not discussed in the framework of European political cooperation. |
In der Nacht war Varg Vikernes von Bergen aus mit Snorre Blackthorn Ruch von der Black Metal Band Thorns nach Oslo gefahren, um Euronymous umzubringen. | On that night, Vikernes and Ruch travelled from Bergen 518 km to Euronymous' apartment in Oslo. |
Dennoch begrüße ich Präsident Thorns Sechzehnten Bericht, und wir werden gerne helfen, Mittel und Wege zu finden, diese Vorschläge lieber heute als morgen zu verwirklichen. | Nevertheless I share the Commission's view that it is always better to indicate areas calling for attention, to make proposals and, in anticipation of an economic upturn, to face the Council with its responsibilities in case there should be any reticence on the part of the Council to assist the Commission in its endeavours. |
Ein Grund war auch der Entschließungsantrag, der im Anschluß an Herrn Thorns Rede vorgelegt wurde, und ein' Grund ist auch das Verhalten dieser Ver sammlung heute morgen. | For this reason, I intend to vote against Paragraph 2 of the motion for a resolution. |
Dazu möchte ich gleich sagen, daß ich in Herrn Thorns Rede, so sorgfältig, kompetent und maßvoll sie teilweise sein mag, keinen Hinweis darauf gefunden habe, daß er diese Gefahr, dieses Dilemma erkannt hat. | To all the issues you raised we must find appropriate solutions, and perhaps your statement contained, of necessity, rather too many opinions of a general nature, which no one would dispute, rather too much vagueness where dispute there might have been, and here I am referring in particular to the Middle East. |
Ich möchte meine Ausführungen mit einem Zitat aus Herrn Thorns gestriger Rede beenden Diese Kommission möchte jedem Bürger unserer Gemeinschaft das Gefühl geben, daß wir für seine Probleme ein of fenes Ohr haben. | I would end with one line from Mr Thorn's address yesterday 'What this Commission wants to do is to make every citizen of our Community realize we are sensitive to his problems'. |
Deshalb habe ich in Herrn Thorns Programm eine entschluß freudige Politik vermißt, eine Politik, die u. a. die Probleme in Angriff nehmen könnte, die mein Vor redner so hervorragend illustriert hat, nämlich die Energieprobleme. | None of us would deny that détente has suffered a great setback and that the situation has consequently deteriorated politically, whether in Europe, Asia, the Middle East or Latin America. |
An Herrn Thorns Rede ist mir auch aufgefallen, daß er gewisse Zweifel darüber hat, ob die Gemeinschaft die neuen beitrittswilligen Länder, Spanien und Portugal, aufnehmen kann, ob wir die politische und wirtschaftliche Stärke haben, sie aufzunehmen. | But we must first find our proper roles and restore a certain confidence and serenity. Clarity and transparency must be restored before tackling this second phase. |
Auf'der einen Seite haben wir Herrn Thorns Vorschlag, die Bedeutung des Ministerrats zu redu zieren, der der einzige Schutz der kleinen Staaten ge gen eine Überstimmung ist, das Vetorecht aufzuhe ben, das die einzige Waffe der kleinen Staaten ist. | Naturally, we cannot unreservedly support it if the appointment of the Commission is approved in Paragraph 1, since we would have wished this Commission to include a number of women members too. |
Ich muß schon sagen, daß ich Herrn Thorns Rede sehr geistvoll finde, doch auch ich vermisse wie viele meiner Vorredner einige konkrete Initiativen von Seiten der Kommission, damit sich die Gemeinschaft wirklich an die Lösung der Probleme machen kann, denen sie gegenübersteht. | The Socialist Group and the Liberal and Democratic Group have withdrawn their names from this motion for a resolution. |
Aufgrund dieser Hypothese sahen wir eine Übertretung des Haushalts um ca. 1,7 Milliarden ECU voraus, was einer Überschreitung der Garantieabteilung des EAGFL von ca 10 entsprechen würde. Herrn Thorns Äußerungen vom Januar und meine heutigen Ausführungen unterstreichen die Notwendigkeit, daß der Rat die nötigen Be schlüsse auf der Basis des Kommissionsvorschlags trifft. | It is nevertheless the Commission view in line with the ruling of the Court of Justice that where there are no harmonized customs regulations the legislative authority of the Member States remains intact, inasmuch as the national provisions do not hinder the free movement of goods unnecessarily, i.e. as a result of regulations which are not absolutely essential to attain the goal which is sought. |