Übersetzung von "Taugenichtse" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nichts als Taugenichtse, Miss Henderson. | Just human backwash, Miss Henderson. |
Ein paar Taugenichtse aus dem Osten. | Couple of tinhorns from the East. |
Die kleinen Taugenichtse haben nicht weniger Furcht vor Euch, als Ihr vor ihnen gehabt. | The little scamps are no less afraid of you than you are of them. |
Aber die kleinen Taugenichtse hatten bessere Beine als er als er ankam, hatten sie bereits reine Bahn gemacht. | But the little rascals had better legs than he when he arrived, they had stripped the table. |
Lieber Ollie, nachdem Stan und du aus dem Haus wart, entpuppten sich Alf und Bert... als Taugenichtse und gingen zur See. | Dear Ollie, I forgot to tell you that after you and Stan left home your twin brothers Alf and Bert turned out to be bad lads and ran away to sea, |
Sind wir eventuell allesamt Taugenichtse oder Tagediebe, die von morgens bis abends nichts anderes tun als sich zu vergnügen und zu bereichern? | Are we all idlers? Are we timewasters who do nothing from morning to night and spend our time enjoying ourselves and getting rich? |
Nun, und setzen wir den günstigsten Fall daß mir keine Kinder mehr sterben und ich sie so leidlich erziehe. In diesem günstigsten Falle ist das Ergebnis eben nur, daß sie nicht gerade Taugenichtse sind. | Well, supposing the best that none of the other children die, and that I somehow succeed in bringing them up at the very best they will only escape being ne'er do wells. That is all I can hope for. |
Ich muss ihm sagen, dass er auch wenn er sich dessen nicht bewusst ist einem berühmten italienischen Schauspieler, nämlich Bud Spencer, ähnlich sieht, der berühmt ist für seine Stärke, seine gute Einsatzfähigkeit gegen alle Taugenichtse und seine große und kräftige Statur alles in allem also der perfekte Bodyguard. | Well, I must tell him that although he may not realise it he looks like a famous Italian film actor, Bud Spencer, who is famous for being strong, the good guy against all the bad guys, and for his physical prowess in other words, the ideal person to protect VIPs. |
Ein Haufe Kinder, jener kleinen barfüßigen Wilden, die zu allen Zeiten das Pariser Pflaster unter dem ewigen Namen Gassenjungen getreten, und die, als wir gleichfalls Kinder waren, uns alle, wenn wir nachmittags aus der Schule kamen, mit Steinen geworfen haben, weil unsere Hosen nicht zerrissen waren, ein Schwarm jener jungen Taugenichtse lief nach der Gasse zu, wo Gringoire lag, unter Lachen und Geschrei und anscheinend ohne die geringste Sorge um den Schlaf der Nachbarn. | A group of children, those little bare footed savages who have always roamed the pavements of Paris under the eternal name of gamins , and who, when we were also children ourselves, threw stones at all of us in the afternoon, when we came out of school, because our trousers were not torn a swarm of these young scamps rushed towards the square where Gringoire lay, with shouts and laughter which seemed to pay but little heed to the sleep of the neighbors. |