Übersetzung von "Türschwelle" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Türschwelle - Übersetzung : Türschwelle - Übersetzung : Türschwelle - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich bin an deiner Türschwelle! | I'm at your doorstep! |
Er will sie über die Türschwelle tragen. | Look. He wants to carry her across the threshold. |
Ich fand eine Bussardfeder... auf der Türschwelle. | What trouble? |
Trag mich über die Schwelle. Die Türschwelle, ja. | Oh, yeah, the threshold. |
aber ich fand ein bezauberndes Baby auf der Türschwelle, | but I found an adorable baby on our doorstep |
Er fordert keine fremde Präsenz, während seine Divisionen auf der hinteren Türschwelle warten! | I too offer my compliments to Mr Thorn and to the President of the Council, whose words I have been listening to like those of an old friend. |
Aber stellen Sie sich vor, wie es für sie war, als ich an ihrer Türschwelle auftauchte? | But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep? |
Aber stellen Sie sich vor, wie es für sie war, als ich an ihrer Türschwelle auftauchte? | But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep. |
Es ist das Echte, das wir anfassen die Tür, das Fenster, die Türschwelle, das Bett, diese sachlichen Objekte. | It's the real that we touch the door, the window, the threshold, the bed such prosaic objects. And yet, |
Weil einige ihrer Nerven geschädigt waren, kroch sie den ganzen Weg 30 Meilen bis zur Türschwelle, halb tot. | Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way 30 miles to that doorstep, half dead. |
Aber es besteht eine klare Beziehung zwischen Unruhen an der Türschwelle der EU und Europas unwiderstehlichem Instinkt, Ärger fern zu halten. | But there is a clear correlation between unrest at the EU s doorstep and Europe s irresistible instinct to keep trouble at arm s length. |
Wie der Kollege Deva ganz richtig sagte, ist diese Krankheit nunmehr auch an unserer Türschwelle angelangt Man denke nur an die Tausende rumänischen Kinder, die sich mit diesem Virus infiziert haben. | As Mr Deva rightly said, this is a disease which has now also arrived on our doorstep just think of the thousands of children in Romania who have contracted this virus. |
Die letzte Gruppe umfasst das Schatzhaus des Atreus, das Grab der Klytaimnestra und das Grab der Genien, sie wurde mittels einer Scherbe, die unter der Türschwelle gefunden wurde, ins SH IIIB datiert. | The final group, Group III the Treasury of Atreus, the Tomb of Clytemnestra and the Tomb of the Genii, are dated to LHIIIB by a sherd under the threshold of the Treasury of Atreus, the largest of the nine tombs. |
Tom stieß einen tiefen Seufzer aus, als sie die Türschwelle betrat, aber seine Mienen hellten sich auf, leuchteten vor Vergnügen, denn sie hatte in dem Moment, ehe sie verschwand, ein Stiefmütterchcn über den Zaun geworfen. | Tom heaved a great sigh as she put her foot on the threshold. But his face lit up, right away, for she tossed a pansy over the fence a moment before she disappeared. |
Es ist das Echte, das wir anfassen die Tür, das Fenster, die Türschwelle, das Bett, diese sachlichen Objekte. Und trotzdem, versuche ich, in jedem Gebäude, die virtuelle Welt die so rätselhaft und reichhaltig ist, herzunehmen und etwas in der wahren Welt zu schaffen. | It's the real that we touch the door, the window, the threshold, the bed such prosaic objects. And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world. |
Kurz gesagt, Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen Sobald sie einmal ihren Fuß über die Türschwelle Italiens gesetzt haben, werden Sie aufgrund des Schengener Übereinkommens gleichsam allesamt, die regulären Einwanderer wie auch diejenigen, die unerwünscht sind, auch bei Ihnen zu Hause vorfinden. | In short, Mr President, ladies and gentlemen once they have got through the door into Italy, thanks to Schengen you will find all kinds, genuine ones and unwelcome ones, in your own countries. |
Die USA traten im Irak einen unheilvollen Krieg an, verpassten mehr als eine Gelegenheit, das revolutionäre Regime im Irak einzubinden, drängten auf eine endlose Ausweitung der NATO bis vor die Türschwelle Russlands und ignorierten arrogant Russlands Proteste gegen die Stationierung einer Raketenabwehr in Osteuropa. | The US entered a calamitous war in Iraq, missed more than one opportunity to engage Iran's revolutionary regime, pushed for unending expansion of NATO onto the doorstep of Russia, and haughtily ignored Russia s protests against the deployment of missile defenses in Eastern Europe. |
Ich möchte aber gerne unterstreichen, daß wir bereits be deutende Mittel eingesetzt haben, um diese gefährliche Krankheit zu bekämpfen, die ständig an unserer Türschwelle lauert zum Beispiel wurden diese Mittel auf Malta, in Spanien und in Portugal eingesetzt, und in den letzten beiden Jahren, das möchte ich gerne betonen, wurden auch bedeutende Mittel eingesetzt, um diese Krankheit auf Sardinien auszurotten. | However, I should like to stress that we have already provided considerable funds for combating this dangerous disease which is on our doorstep, i.e. in Malta, Spain and Portugal and now, I should like to stress, a great deal of money has been spent over the last two years with a view to eradicating the disease in Sardinia. |