Übersetzung von "Streikenden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Strikers Striking Crews Memorandum Liquor

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die streikenden Arbeiter protestierten gegen ihre Gehaltskürzung.
The striking workers protested their pay cut.
Die Streikenden dürfen wieder an die Arbeit.
Spare the strikers and permit them to return to work.
Ihre Aktivisten, insbesondere Carl Windhoff, sprachen regelmäßig auf Demonstrationen der streikenden Arbeiter.
Its organizers, most notably Carl Windhoff, became regular speakers at workers' demonstrations.
Wir sind hier um unsere Solidarität mit den Streikenden von Halyvourgia Ellados auszudrücken.
We are here in order to express our solidarity to the strikers at Halyvourgia Ellados.
Im Fabrikbezirk wurde durch die Streikenden ein staatlicher Spirituosenladen verwüstet, geplündert und angezündet.
In the factory district a State Liquor Store was smashed, looted and burned by the strikers. The crowd was dispersed with water hoses.
So setzte Noske erneut die von Pabst befehligte Gardekavallerie Schützendivision gegen die Streikenden ein.
Again Noske employed the Gardekavallerie Schützendivision commanded by Pabst against the strikers in Berlin.
RegularGrrrl Die griechische Polizei gab offiziell bekannt, dass sie heute kein Tränengas gegen die Streikenden einsetzen würde.
RegularGrrrl The Greek police officially stated that they would not use tear gas against Greek strikers today.
Denn morgen werden wir alle in der Situation sen in der die Streikenden bei Halyvourgia heute sind.
Because we all are or will be tomorrow in the place where the strikers at Halyvourgia are today.
Wir sammeln Unterschriften und geld für die Streikenden und wir verteilen eine Proklamation um ihren Streik zu unterstützen.
We collect signatures and money for the strikers and we also hand out a proclamation of support to their struggle.
Die Streikenden kämpfen gegen die Minderung ihres Lohnes auf 500 Euro. und für die Annullierung der 50 Kündigungen.
The strikers are fighting so that their salary is not reduced to 500 euros and so that the 50 layoffs are annulled.
Es gab zahlreiche Solidaritätskundgebungen in Europa, und kurdische Politiker kündigten 24 Stunden Hungerstreiks an, um die Streikenden zu unterstützen.
There has been numerous solidarity protests around Europe, and 24 hour hunger strikes by Kurdish politicians were declared in support of those on hunger strike.
Cesar Chavez bat die Streikenden, auf Gewalt zu verzichten, selbst wenn die Farmbesitzer und ihre Helfer manchmal Gewalt anwendeten.
Cesar Chavez asked that strikers remain non violent even though farm owners and their supporters sometimes used violence.
Die Streikenden lehnten es ab, die Zelte zu entfernen, und, da sie eine Zwangsräumung im Schutz der Nacht befürchteten , mobilisierten ihre Kameraden.
The strikers refused to remove tents and, fearing a forced clean up under the cover of night, mobilized their comrades.
Während die genaue Anzahl der Streikenden noch nicht bekannt ist, hat die Aktion Unterstützer in zahlreichen polnischen Städten dazu inspiriert, ebenfalls zu protestieren.
While the total number of strikers is still unknown, the action inspired supporting protests in tens of Polish cities.
Ein wichtiger Schritt in dieser Entwicklung war sein Einsatz für die 1892 streikenden Minenarbeiter von Carmaux, gegen die 1500 Soldaten mobilisiert worden waren.
In 1892, Jaurès supported the miners of Carmaux when they went on strike over the dismissal of their leader, Jean Baptiste Calvignac.
Am Vorabend des Termins forderten dem offiziellen Twitterkonto des Streiks ( zhanaozen ) zufolge die Autoritäten die Streikenden dazu auf, den Platz für Feierlichkeiten zu räumen.
On the eve of the date, according to the strike's official Twiter account, zhanaozen the authorities were urging the strikers to clear the square for celebrations.
Am Morgen des 16. Dezembers passierte nichts das Zeltlager der streikenden Arbeiter war unberührt, und die Feierlichkeiten eine Parade und ein Konzert fingen an.
The morning of December 16 nothing happened the tent camp of strikers was untouched, and the celebrations a parade and a concert began.
An erster Stelle wollten wir unsere Sympathie mit den streikenden Lastkraftwagenfahrern zum Ausdruck bringen, die tagelang unter denkbar schlechten Bedingungen und in großer Ungewißheit zugebracht ha ben.
Our motion demands that, in essence, the Ten Member States be considered responsible, as they have failed to establish freedom of trade and move ment.
Also ging er auf die andere Seite des Saals, wo sie alle streikenden Maschinen hinbrachten ich denke, das ist der wissenschaftliche Ausdruck und fing an, daran herumzuflicken.
He took a walk down the hall to where they threw all those machines that had just crapped out on them, I think that's the scientific term, and he started tinkering.
Welche Regierung eines EWG Lands hat denn schon streikenden Arbeitern den vollen Lohn gezahlt und läßt eine echte Beteiligung der Gewerkschaften an der staatlichen Wirtschafts und Sozialpolitik zu?
They fail to appreciate the fact that the only alternative to the current events is not a return to normality and national conciliation but chaos and disaster not only for Poland but perhaps also for European peace.
Am Samstag und Sonntag fanden erneut Hauptversammlungen der Streikenden statt, während der die Ergebnisse überprüft wurden, die die Verbände nach der Zusammenkunft mit der Führungsspitze am Freitagnachmittag als dürftig eingestuft hatten.
New general meetings for strikers will be held on Saturday and Sunday, which will review the results, seen as poor by the unions, of a meeting with Management held on Friday afternoon.
Mein Vater verließ uns über den Hafen von Mariel, zog das Boot auf dem Gehweg hinter sich her, dann auf der Straße, vorbei an der Schule, vorbei an der streikenden Metzgerei.
My father departed from Mariel, he dragged the boat along the pavement and then along the street by the school and in front of the butchers which was on strike.
Um eine doppelte Entschädigung durch die Zahlung möglicher Vertragsstrafen oder schäden seitens der streikenden Fuhrunternehmen zu vermeiden, müssen die Begünstigten erklären, dass sie kein Gerichtsverfahren gegen die betroffenen Fuhrunternehmen eingeleitet haben.
In order to avoid any duplication of the compensation, due to contractual harm or penalties paid to them by the striking transporters, the beneficiaries will have to declare that they have not initiated proceedings against the road hauliers concerned.
López war eine der Teilnehmerinnen am Hungerstreik, der letzten November stattfand und der damit endete, dass die Behörden in Mexiko Stadt sich dazu bereit erklärt hatten, sich mit den Streikenden zu treffen.
López was one of the participants in a seven day hunger strike that took place last November and that ended after Mexico City authorities met with the protesters.
Interessant ist, dass der Innenminister Kalmukhanbet Kassymov die Streikenden am Vortag als die Organisatoren der Proteste benannte , als er über die Stabilisierung der Lage in Zanaozen nach der Festnahme von 70 Personen berichtete.
Interestingly, the day before that, minister of interior Kalmukhanbet Kassymov named the strikers as organizers of protests when he reported on the stabilization of the situation in Zhanaozen, after detaining 70.
Kürzlich sind zudem Funktionäre der Gewerkschaftsbewegung Militante Arbeitereinheitsfront (PAME) verurteilt worden, die gegen die Verletzung von Arbeitnehmer und Arbeitsrechten, gegen die den Streikenden auferlegten Strafen sowie die Verunglimpfung fast jeder Streikaktion als rechtswidrig und missbräuchlich protestiert haben.
Recently, cadres of the All Workers Military Front trade union movement who opposed the violation of workers' and employment rights, the sentences imposed on strikers and the pronouncement of almost all strike action as illegal and abusive, were also convicted.
In Kolumbien rufen immer mehr Menschen die Regierung dazu auf, die Anliegen der Streikenden ernst zu nehmen und Maßnahmen zu ergreifen, um die katastrophale wirtschaftliche Lähmung zu bekämpfen, die sich auf zahlreiche Teile des Landes bereits negativ auswirkt.
In Colombia, a growing chorus of citizens and protesters are calling for the national government to do something to address the pressing concerns of striking workers, and end the potentially catastrophic economic paralysis that is beginning to take effect in various parts of the country.
Nicht alle nahmen diese Aussage positiv auf, noch wurden sie dadurch überzeugt. Denn keine der Forderungen wurde erfüllt und es stellen sich nun Fragen über Öcalan und warum er nicht schon in den Anfängen die Streikenden dazu aufrief ihren Hungerstreik zu beenden.
Not everyone looked at the statement in a positive light, nor were they persuaded because none of the demands have been met, and it raises some questions about Öcalan and why he did not ask those on Hunger strike to end their strike in the early stages when they started.
Mit Hilfe einiger loyaler (und ausländischer) Ingenieure und anstelle der Streikenden neu eingestellter Arbeiter gelang es der Regierung den Ölfluss aufrecht zu erhalten und sich damit die Einnahmen zu sichern, die notwendig sind, um jene geldgierigen Kräfte bei der Stange zu halten, die andernfalls zur Opposition übergelaufen wären.
With the help of some loyal (and foreign) engineers and enough new workers to replace strikers, the government kept the oil flowing, securing the resources needed to maintain the loyalty of mercenary forces who would otherwise have gone over to the opposition.
Die Störungen auf der Linie RER A, dem größten Schnellbahnnetz in Frankreich für den Großraum Paris und die Île de France, setzten sich am Wochenende fort, während eine Zusammenkunft am Freitag, dem 2. Streiktag zwischen den Gewerkschaften und der Leitung der RATP (Unabhängige Pariser Personentransportverwaltung), die Streikenden mit ihren Forderungen nach Lohnzuschlägen weiter warten lässt.
Disruptions on the RER A, the largest urban public transport link in France, are set to continue over the weekend, as a meeting on Friday, the second day of strikes, between the unions and the RATP management have left their pay demands unmet.
Außerdem füge ich hinzu, daß alle Illusionen, die ich noch über dieses Haus haben konnte, während der Anstrengungen zerstört wurden, die ich auf andere letztes Jahr unternahmen, um eine Aussprache über so wichtige Themen wie das Schicksal der Hunger streikenden in meinem Land oder der Plastikgeschosse, die eingesetzt werden, um unschuldige Men schen zu töten, herbeizuführen.
Mr Blumenfeld. (DE) Mr President, the United States and Europe are and will remain partners and friends. This has already been stated by many members of this House, but I must stress it once again, since it is only in a spirit of partnership that the difficult but similar problems in Europe and the United States can be solved.
Was gedenken die Außenminister zu tun, um der Folterung von Gefangenen in der Türkei ein Ende zusetzen und das Leben der in den Hungerstreik getretenen Häflinge zu retten, und zwar unter Be rücksichtigung der Tatsache, daß in allen europäischen Ländern immer mehr Menschen ihre Solidarität mit den Streikenden bekunden und die Evren Junta, die selbst die elementarsten Men schenrechte mit Füßen tritt, verurteilen?
In conclusion, Madam President, I would like to say that my group welcomes the Commission's proposal as amended in the draft text on the decisionmaking process affecting Community legislation and we shall support Mr De Pasquale's report.