Übersetzung von "Straßenecke" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Straßenecke - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Er stand an der Straßenecke. | He was standing at the street corner. |
Der Laden befindet sich an der Straßenecke. | The shop is on the corner of the street. |
Und auch mit dem Typ an der Straßenecke. | And the guy on the corner street, too. |
Etwas anderes wäre eine typische Straßenecke in San Francisco. | A change might be a typical street corner in San Francisco. |
Ich stelle mich an die Straßenecke und verkaufe Eintrittskarten. | I'll stand on the corner and sell tickets. |
Sie sind meist Jugendliche, die an der Straßenecke Drogen verkaufen. | These are the teenagers, typically, who'd be standing out on the street corner, selling the drugs. |
Wenn an einer Straßenecke Nachrichten präsentiert werden, ist es ein ziemlich simples Gewerbe. | When news aggregation occurs on a street corner, it s a fairly simple business enterprise. |
Ich nehme den Bus an der Straßenecke, oder das Auto, wenn es regnet. | I take the bus on the street corner or the car when it rains. |
HIV Testgeräte sind überall von dem Kiosk an der Straßenecke bis zu Einkaufszentren. | One is it will kill the cell eventually that it infects. HlV does not necessarily kill the cells that it infects. Some T cells are directly killed by HlV and other T cells keep the virus in check . |
Unter Polizeieinsätzen verstehen wir nicht ausschließlich solche, in denen Gemeindepolizisten an der Straßenecke stehen. | It is not just the sort of policing that we identify with community policemen on the street corner. |
Überall an jeder Straßenecke sehen wir Todsünden in jeder Wohnung und wir nehmen es hin. | It implies so much, not about why you did but how you did it . |
Ich muss immer an einer Straßenecke anhalten und einen Hotdog vom Einwanderer am Imbisswagen kaufen. | But what I always have to do is stop at one of the corners and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler. |
Gestern hat er eine gute Tat vollbracht er hat die alte Frau an der Straßenecke besucht. | He did a good deed yesterday he visited the old woman at the corner of the street. |
Aber das kann man mehr oder weniger an jeder Straßenecke in Großbritannien, Europa oder Nordamerika sehen. | But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. |
An der Krümmung einer Straße vernahmen sie den Lärm einer baskischen Trommel, der von der nächsten Straßenecke her erklang. | At the turning of a street, the sound of a tambourine reached them from a neighboring square. |
Obwohl mich jedes Mal, wenn ich nach Pompeii gehe, verblüfft, dass sie das Äquivalent eines McDonald's an jeder Straßenecke hatten. | Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had the equivalent of a McDonald's on every street corner, too. |
Falls ich je einem von euch an der Straßenecke begegne, lasst uns so tun, als würden wir uns nicht kennen. | If I ever run into any of you on a street corner, let's pretend we never met before. |
Ein Schild, das man in Amsterdam an jeder Straßenecke sehen kann. Für mich ist das eine Metapher für die virtuelle Welt. | And it's sort of a metaphor for me for the virtual world. |
Darum untersuchten wir systematisch, worum es in dieser Bastelwirtschaft geht, die es ja nicht nur an irgendeiner Straßenecke in Mumbai gibt. | And, over time, we started understanding and systematically researching what this tinkering ecosystem is about, because that is something that's happening not just in one street corner in Mumbai. |
Tänzer an einer Straßenecke es ist eine Gruppe, eine kleine, aber jeder von ihnen kann sehen, wozu die anderen fähig sind. | Dancers at a street corner it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. |
Der Glöckner ließ ihn um die Straßenecke biegen dann fing er an, mit seiner Affenbehendigkeit hinter ihm herzulaufen und rief Heda! Hauptmann! | The bellringer allowed him to turn the corner of the street, then he ran after him with his ape like agility, shouting Hey there! captain! |
Wie auch immer, die Sache ist die Es erinnert mich daran. Ein Schild, das man in Amsterdam an jeder Straßenecke sehen kann. | So but anyways, here's the thing is it reminds me of this, which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. |
An je der Straßenecke zeigt sich die Notwendigkeit einer ge meinsamen Politik, und jedesmal sagen wir leider sind wir darauf nicht vorbereitet. | As our recent debate showed, in a world in which entire populations are starving, these surpluses should be welcome and could be put to better use although, of course, surpluses should not become standard policy. |
Es ist offensichtlich, dass die Staaten in Zukunft keinerlei vorbehaltene Informationen mehr Online stellen werden das würde einem an der Straßenecke angeklebten Aushang gleichkommen. | Clearly, in future, States will no longer be able to place on line secret information, which would be like posting it on a street corner. |
An jeder Straßenecke gibt es Leute, die auf ihre Handys starren. Es ist leicht, das einfach abzutun, als eine Art schlechte Angewohnheit unserer Kultur. | On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. |
Er soll auf einem Haufen Schutt stehen, der früher einmal eine Straßenecke war, mit einem Koffer ausgewählter Freiheiten, und dem Grundgesetz in der Hand. | You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights. |
Nur zwei Blocks entfernt vom ruhigen Baonguang Platz, an dem die weiblichen Beamten an diesem Morgen patroulierten, versammelten sich über 50 Personen an einer Straßenecke. | Just two blocks from placid Baoguang Square, where the female officers patrolled that morning, more than 50 people gathered on a street corner. |
Amerikahaus Das 1958 eingeweihte Gebäude an der Straßenecke Reuterweg Staufenstraße sollte als Haus der Völkerfreundschaft den Frankfurtern die amerikanische Kultur durch Bücher, Filme und Musik näherbringen. | Amerikahaus The building, (known as Haus der Völkerfreundschaft to the locals) inaugurated in 1958 on the corner of Reuterweg and Staufenstraße was supposed to bring the American culture in the form of books, films and music, closer to the people of Frankfurt. |
Die schöne Welt jener Zeit wußte kaum den Namen des armen Sünders, der an der Straßenecke vorüberging und höchstens ergötzte sich der große Haufe an diesem krassen Schauspiele. | Fashionable society of that day hardly knew the name of the victim who passed by at the corner of the street, and it was the populace at the most who regaled themselves with this coarse fare. |
Was mir ganz besonders an Coca Cola gefällt, ist die Tatsache, dass der Präsident der Vereinigten Staaten keine bessere Cola bekommen kann als ein Penner an der Straßenecke. | What I really like about Coca Cola is the president of the United States can't get a better Coke than the bum on the corner of the street. |
Sie fragen sich vielleicht, warum sollte jemand dazu bereit sein, an einer Straßenecke Drogen für 3,50 USD pro Stunde zu verkaufen, bei einem Sterberisiko von 25 in 4 Jahren? | So why in the world, you might ask, would anybody be willing to stand out on a street corner selling drugs for 3.50 an hour, with a 25 percent chance of dying over the next four years? |
Die Drehbühne (gestaltet von Aleksandar Denic) zeigt wahlweise eine schäbige Straßenecke samt Mauerrest und Dönerbude in Berlin, ein Plaste und Elaste Logo aus DDR Zeiten oder die New Yorker Börse. | The revolving stage (designed by Aleksandar Denic) shows either a shabby street corner, complete with remains of the Wall and kebab shop in Berlin, a Plaste und Elaste logo from the DDR times, or the New York stock exchange. |
Oft war es mir, als ob ich Sie an der nächsten Straßenecke treffen sollte. Ich bin hinter Droschken hergelaufen, aus denen ein Schal oder ein Schleier flatterte, wie Sie welche zu tragen pflegen ... | I thought I recognised you at street corners, and I ran after all the carriages through whose windows I saw a shawl fluttering, a veil like yours. |
Andy Warhol sagte über Cola Was mir ganz besonders an Coca Cola gefällt, ist die Tatsache, dass der Präsident der Vereinigten Staaten keine bessere Cola bekommen kann als ein Penner an der Straßenecke. | What Warhol said about Coke is, he said, What I really like about Coca Cola is the president of the United States can't get a better Coke than the bum on the corner of the street. |
Eine Thranlampe jedoch, die hinter einem Drahtgitter, zu Füßen eines Mutter Gottesbildes an der Straßenecke brannte, ließ Gringoire die Zigeunerin erkennen, die sich in den Armen zweier Männer sträubte, welche sich bemühten, ihr Geschrei zu ersticken. | Nevertheless, a twist of tow soaked in oil, which burned in a cage at the feet of the Holy Virgin at the street corner, permitted Gringoire to make out the gypsy struggling in the arms of two men, who were endeavoring to stifle her cries. |
Und infolge einer optischen Täuschung, die den Gerichtsverhandlungen eigenthümlich ist, waren dieselben Zuschauer, die vielleicht mehr als einmal an der Straßenecke bei den unschuldigen Schelmereien Djali's Beifall geklatscht hatten, unter den Wölbungen des Justizpalastes darüber entsetzt. | And, by virtue of an optical illusion peculiar to judicial proceedings, these same spectators who had, probably, more than once applauded in the public square Djali's innocent magic were terrified by it beneath the roof of the Palais de Justice. |
Die Frage lautet, ob die weltweite Öffentlichkeit Maßnahmen fordern wird, um die grundlegenden Rechte und Freiheiten nigerianischer Mädchen zu schützen, oder bloß weiterhin die Gewalt in der Ferne verdammen wird, während sie sie an einer nahegelegenen Straßenecke duldet. | The question is whether the global public will demand action to protect young Nigerian girls basic rights and freedoms, or merely continue to condemn distant brutality while acquiescing in it on a nearby street corner. |
In Band Biografien berichten mehrere Zeitgenossen, darunter der Autor Victor Bockris, sowie der jüngere Bruder Joey Ramones, Mickey Leigh, und Ramones Manager Danny Fields übereinstimmend darüber, Dee Dee Ramone an dieser Straßenecke gesehen zu haben, auf Freier wartend. | In 1992, Dee Dee formed another short lived project named Dee Dee Ramone and the Chinese Dragons, which was followed by the most successful of his post Ramones projects, a group named Dee Dee Ramone I.C.L.C. |
Ob das eine Volksschule in Newtown ist, oder ein Geschäftszentrum in Oregon, oder ein Tempel in Wisconsin, oder ein Kino in Aurora, oder eine Straßenecke in Chicago diese Nachbarschaften sind unsere Nachbarschaften, und diese Kinder sind unsere Kinder. | Whether it's an elementary school in Newtown, or a shopping mall in Oregon, or a temple in Wisconsin, or a movie theater in Aurora, or a street corner in Chicago these neighborhoods are our neighborhoods, and these children are our children. |
So ist dem Vernehmen nach an jeder Straßenecke in der Hauptstadt Aschgabad eine goldene und bronzene Büste des Turkmenbaschi aufgestellt. Beim Vorbeigehen müssen die einfachen Bürger nur zusehen, dass sie in einer durch und durch korrupten Gesellschaft überleben. | For example, word has it that every street corner in the capital, Ashgabat is adorned with a bust of Turkmenbashi in gold and bronze, while the ordinary citizen is somehow having to survive in a society overrun by corruption. |
Dann setzte er sich, ohne einen Blick nach den Fenstern zu werfen, in seiner gewöhnlichen Haltung, das eine Bein über das andere geschlagen, im Wagen zurecht und verschwand, mit dem Anziehen des einen Handschuhs beschäftigt, hinter der nächsten Straßenecke. | Then, without turning to look up at the window, he sat down in the carriage in his usual posture, crossing one leg over the other, and, putting on a glove, disappeared round the comer. |
Unter gesunden jungen Männern im Westen, die mit Pornografie und sexuellen Bilder an jeder Straßenecke aufwachsen, gibt es eine wachsende Epidemie verringerter Libido. Die Kraft, die der Sexualität in einer sittenstrengeren Kultur noch immer innewohnen kann, ist also leicht vorstellbar. | Among healthy young men in the West, who grow up on pornography and sexual imagery on every street corner, reduced libido is a growing epidemic, so it is easy to imagine the power that sexuality can still carry in a more modest culture. |
Schon begann er das Haupt sinken zu lassen, die Pflastersteine zu zählen und dem jungen Mädchen aus etwas weiterer Ferne zu folgen, als er an einer Straßenecke, wo er sie eben aus dem Gesicht verloren hatte, einen durchdringenden Schrei von ihr ausstoßen hörte. | So he dropped his head, began to count the paving stones, and to follow the young girl at a little greater distance, when, at the turn of a street, which had caused him to lose sight of her, he heard her utter a piercing cry. |
Sie lief auf den Boulevards hin, blieb an jeder Straßenecke stehen, an jedem Hause, das im Stadtplan eingezeichnet war. Wenn ihr die Augen schließlich müde wurden, schloß sie die Lider, und dann sah sie im Dunkeln, wie die Flammen der Laternen im Winde flackerten und wie die Kutschen vor dem Portal der Großen Oper donnernd vorfuhren. | At last she would close the lids of her weary eyes, and see in the darkness the gas jets flaring in the wind and the steps of carriages lowered with much noise before the peristyles of theatres. |
Die ihr Zollhaus an jeder Feldecke besitzen ihr Gericht und ihren Henker an jeder Straßenecke unter meinem Volke haben? so daß, wie der Grieche an so viele Götter glaubte, als er Quellen hatte, und der Perser an so viele, als er Sterne sah, daß, sage ich, der Franzose sich so viele Könige herzählt, als er, bei Gott! | So that as the Greek believed that he had as many gods as there were fountains, and the Persian as many as he beheld stars, the Frenchman counts as many kings as he sees gibbets! |