Übersetzung von "Schicksals" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Destiny Fate Destiny Ironic Irony

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ironie des Schicksals!
That's the ironic part of it.
Chronik eines jüdischen Schicksals.
Chronik eines jüdischen Schicksals.
Itherael, Erzengel des Schicksals.
Itherael, Archangel of fate.
Ein Streich des Schicksals.
One of destiny's merry pranks.
Europa darf kein Spielball des Schicksals sein, eines Schicksals, das von anderen vorgezeichnet wird.
Europe cannot be a plaything of destiny, a destiny plotted by others.
Wie eine Strafe des Schicksals
This retribution of destiny
Du bist der Herr deines Schicksals.
You are the master of your own destiny.
Sie seufzte ob ihres traurigen Schicksals.
She sighed over her unhappy fate.
Hier spricht die Stimme des Schicksals.
This is the voice of doom calling.
Es ist ein Zeichen des Schicksals.
It's a sign.
Wir waren noch nie Opfer des Schicksals.
We have never been victims of destiny.
Augustusburg 1972 Erika Ranft Augustusburg Schloss des Schicksals.
, Augustusburg, 1999 Erika Ranft Augustusburg Schloss des Schicksals.
Warum willst du den Lauf des Schicksals ändern?
You can't alter destiny.
Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.
Believe me, the stars of your destiny are in your bosom.
Ich denke, wir möchten eine Verbesserung des menschlichen Schicksals.
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
Ist die gegenseitige Feindschaft zwischen Wissenschaft und Religion Bestimmung des Schicksals?
Are science and religion fated to mutual enmity?
Ich bin der Herr meines Schicksals ich bin der Hauptmann meiner Seele.
I am the master of my fate I am the captain of my soul.
b) sich weiter um die Aufklärung des Schicksals verschwundener Personen zu bemühen
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons
Ihre Anwesenheit in der Sprechstunde ist das Ergebnis ungeheurer Verstrickungen des Schicksals.
Their presence in the consultation suite is a result of the slings and arrows of outrageous fortune.
Das ist keine Fügung des Schicksals, das ist eine Frage des Willens.
Thus we must show absolute steadfastness in the face of the United States' offensive against European agriculture.
Die Göttin des Schicksals und des Glücks, des Lebens und des Todes.
The goddess of fortune and destiny, Of life and death.
Die Ironie des Schicksals will es, dass Herr Watson neben Herrn Poettering sitzt.
By a twist of fate, Mr Watson is seated beside Mr Poettering.
Das sagt Ihnen und auch mir, dass Steine ein Teil ihres Schicksals sind.
So it's telling you, to me, stone is part of her destiny.
Wie die anderen jungen Leute ihres Umfeldes möchten sie ihres eigenen Schicksals Schmied sein.
Like other young people around them, they want to be the agents of their own destiny.
Literatur Walter A. Berendsohn Nelly Sachs Einführung in das Werk der Dichterin jüdischen Schicksals.
ISBN 1 878818 71 6In German Walter A. Berendsohn Nelly Sachs Einführung in das Werk der Dichterin jüdischen Schicksals.
Trenker wurde von Arnold Fanck für den Film Berg des Schicksals als Bergführer engagiert.
Film career Trenker's first contact with film came in 1921, when he helped director Arnold Fanck on one of his mountain films.
Alfreds Vater bittet Euch, um des Schicksals, um der Zukunft seiner beiden Kinder wegen!
Alfredo's father pleads with you now for the future of his two children.
Was wäre, wenn Jardinet durch eine seltsame Laune des Schicksals am Kommen gehindert würde?
Tell me, suppose through some strange quirk of fate... that Jardinet couldn't get here?
Vorausschauendes Handeln würde Griechenland eine realistische Chance geben, wieder Herr seines eigenen Schicksals zu werden.
Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
In ganz Nordafrika fordern Millionen Menschen heute ein Mitspracherecht an der Bestimmung ihres eigenen Schicksals.
Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny.
Der Engel des Schicksals überbringt Piper und Leo die frohe Nachricht, dass Piper schwanger ist.
Leo's whitelighter duties often causes problems for his marriage to Piper and their family.
Die Interessen dieser Tiere selber spielen nicht die geringste Rolle bei der Festlegung ihres Schicksals.
The interests of these animals themselves play no role whatsoever in the determination of their fate.
Wenn Sie eine Instanz der Ironie des Schicksals will, Bertie, mit diesem vertraut zu machen.
If you want an instance of the irony of fate, Bertie, get acquainted with this.
Zufällig, durch eine merkwürdige Fügung des Schicksals, ist heute auch die zuständige Kommissarin hier anwesend.
By chance, by a strange stroke of luck, we have the competent Commissioner here today.
Finis! die starke Wort, das aus exorziert das Haus des Lebens der Spuk Schatten des Schicksals.
Finis! the potent word that exorcises from the house of life the haunting shadow of fate.
Wir wollen die baldige Freilassung aller politischen Gefangenen sowie eine unparteiische Untersuchung des Schicksals der Vermissten.
We demand a swift release of the political prisoners and an impartial inquiry into the whereabouts of the missing persons.
An die Spuren des grausamen Schicksals einiger hundert unschuldiger Unglücklicher erinnern häufige Halte, Gedenktafeln und kleine Denkmäler.
The cruel fate of several hundred innocents is marked by numerous stops, memorial plaques and small monuments along the route.
In einer grausam ironischen Laune des Schicksals wird Tatoeba eines Tages ein Beispiel werden von uns allen.
In a cruelly ironic twist of fate, someday Tatoeba will make an example of us all.
Des Weiteren müsste das Europäische Parlament sich unnachgiebiger hinsichtlich des Schicksals der tschetschenischen Flüchtlinge in Inguschetien zeigen.
Lastly, the European Parliament must stand absolutely firm regarding the fate of the Chechen refugees in Ingushetia.
Doch aufgrund ihres vorbestimmten Schicksals und durch ein Missverständnis von Kunti wird sie zur Ehefrau aller fünf Pandavas.
The Pandavas return home and inform their mother that Arjuna has won a competition and to look at what they have brought back.
Alle betroffenen Parteien müßten sich nun vielmehr um eine endgültige Aufklärung des Schicksals der Vermißten auf Zypern bemühen.
We are concerned with the missing persons in Cyprus and we ask plaintively What has become of them?
Wir befürworten jeglichen Vorschlag, der eine substantielle demokratische Beteiligung der Völker Europas an der Lenkung ihres Schicksals vorsieht.
But that was two years ago, when the problem was not appreciated fully enough for our proposals to be given the attention that they deserved.
Es wäre eine Ironie des Schicksals, wenn durch gemeinsame Vorschriften irgendwo eine gut funktionierende Praxis zerstört werden würde.
It would, of course, be an irony of fate if common rules were to be destructive in an area in which matters are operating well.
Es wäre eine Ironie des Schicksals, wenn innerhalb der EU Uneinigkeit entstehen und dadurch die Erweiterung aufgeschoben würde.
It would be an irony of fate if there were discord in the EU which ended up delaying enlargement.
Diktatoren wie Hitler, Stalin und Kim Il sung mussten als eiserne Männer des Schicksals alleine an vorderster Front stehen.
Dictators like Hitler, Stalin, and Kim Il sung, as iron men of destiny, must stand alone.