Übersetzung von "Schicksals" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ironie des Schicksals! | That's the ironic part of it. |
Chronik eines jüdischen Schicksals. | Chronik eines jüdischen Schicksals. |
Itherael, Erzengel des Schicksals. | Itherael, Archangel of fate. |
Ein Streich des Schicksals. | One of destiny's merry pranks. |
Europa darf kein Spielball des Schicksals sein, eines Schicksals, das von anderen vorgezeichnet wird. | Europe cannot be a plaything of destiny, a destiny plotted by others. |
Wie eine Strafe des Schicksals | This retribution of destiny |
Du bist der Herr deines Schicksals. | You are the master of your own destiny. |
Sie seufzte ob ihres traurigen Schicksals. | She sighed over her unhappy fate. |
Hier spricht die Stimme des Schicksals. | This is the voice of doom calling. |
Es ist ein Zeichen des Schicksals. | It's a sign. |
Wir waren noch nie Opfer des Schicksals. | We have never been victims of destiny. |
Augustusburg 1972 Erika Ranft Augustusburg Schloss des Schicksals. | , Augustusburg, 1999 Erika Ranft Augustusburg Schloss des Schicksals. |
Warum willst du den Lauf des Schicksals ändern? | You can't alter destiny. |
Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne. | Believe me, the stars of your destiny are in your bosom. |
Ich denke, wir möchten eine Verbesserung des menschlichen Schicksals. | I think we want the lot of humanity to keep on increasing. |
Ist die gegenseitige Feindschaft zwischen Wissenschaft und Religion Bestimmung des Schicksals? | Are science and religion fated to mutual enmity? |
Ich bin der Herr meines Schicksals ich bin der Hauptmann meiner Seele. | I am the master of my fate I am the captain of my soul. |
b) sich weiter um die Aufklärung des Schicksals verschwundener Personen zu bemühen | (b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons |
Ihre Anwesenheit in der Sprechstunde ist das Ergebnis ungeheurer Verstrickungen des Schicksals. | Their presence in the consultation suite is a result of the slings and arrows of outrageous fortune. |
Das ist keine Fügung des Schicksals, das ist eine Frage des Willens. | Thus we must show absolute steadfastness in the face of the United States' offensive against European agriculture. |
Die Göttin des Schicksals und des Glücks, des Lebens und des Todes. | The goddess of fortune and destiny, Of life and death. |
Die Ironie des Schicksals will es, dass Herr Watson neben Herrn Poettering sitzt. | By a twist of fate, Mr Watson is seated beside Mr Poettering. |
Das sagt Ihnen und auch mir, dass Steine ein Teil ihres Schicksals sind. | So it's telling you, to me, stone is part of her destiny. |
Wie die anderen jungen Leute ihres Umfeldes möchten sie ihres eigenen Schicksals Schmied sein. | Like other young people around them, they want to be the agents of their own destiny. |
Literatur Walter A. Berendsohn Nelly Sachs Einführung in das Werk der Dichterin jüdischen Schicksals. | ISBN 1 878818 71 6In German Walter A. Berendsohn Nelly Sachs Einführung in das Werk der Dichterin jüdischen Schicksals. |
Trenker wurde von Arnold Fanck für den Film Berg des Schicksals als Bergführer engagiert. | Film career Trenker's first contact with film came in 1921, when he helped director Arnold Fanck on one of his mountain films. |
Alfreds Vater bittet Euch, um des Schicksals, um der Zukunft seiner beiden Kinder wegen! | Alfredo's father pleads with you now for the future of his two children. |
Was wäre, wenn Jardinet durch eine seltsame Laune des Schicksals am Kommen gehindert würde? | Tell me, suppose through some strange quirk of fate... that Jardinet couldn't get here? |
Vorausschauendes Handeln würde Griechenland eine realistische Chance geben, wieder Herr seines eigenen Schicksals zu werden. | Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny. |
In ganz Nordafrika fordern Millionen Menschen heute ein Mitspracherecht an der Bestimmung ihres eigenen Schicksals. | Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny. |
Der Engel des Schicksals überbringt Piper und Leo die frohe Nachricht, dass Piper schwanger ist. | Leo's whitelighter duties often causes problems for his marriage to Piper and their family. |
Die Interessen dieser Tiere selber spielen nicht die geringste Rolle bei der Festlegung ihres Schicksals. | The interests of these animals themselves play no role whatsoever in the determination of their fate. |
Wenn Sie eine Instanz der Ironie des Schicksals will, Bertie, mit diesem vertraut zu machen. | If you want an instance of the irony of fate, Bertie, get acquainted with this. |
Zufällig, durch eine merkwürdige Fügung des Schicksals, ist heute auch die zuständige Kommissarin hier anwesend. | By chance, by a strange stroke of luck, we have the competent Commissioner here today. |
Finis! die starke Wort, das aus exorziert das Haus des Lebens der Spuk Schatten des Schicksals. | Finis! the potent word that exorcises from the house of life the haunting shadow of fate. |
Wir wollen die baldige Freilassung aller politischen Gefangenen sowie eine unparteiische Untersuchung des Schicksals der Vermissten. | We demand a swift release of the political prisoners and an impartial inquiry into the whereabouts of the missing persons. |
An die Spuren des grausamen Schicksals einiger hundert unschuldiger Unglücklicher erinnern häufige Halte, Gedenktafeln und kleine Denkmäler. | The cruel fate of several hundred innocents is marked by numerous stops, memorial plaques and small monuments along the route. |
In einer grausam ironischen Laune des Schicksals wird Tatoeba eines Tages ein Beispiel werden von uns allen. | In a cruelly ironic twist of fate, someday Tatoeba will make an example of us all. |
Des Weiteren müsste das Europäische Parlament sich unnachgiebiger hinsichtlich des Schicksals der tschetschenischen Flüchtlinge in Inguschetien zeigen. | Lastly, the European Parliament must stand absolutely firm regarding the fate of the Chechen refugees in Ingushetia. |
Doch aufgrund ihres vorbestimmten Schicksals und durch ein Missverständnis von Kunti wird sie zur Ehefrau aller fünf Pandavas. | The Pandavas return home and inform their mother that Arjuna has won a competition and to look at what they have brought back. |
Alle betroffenen Parteien müßten sich nun vielmehr um eine endgültige Aufklärung des Schicksals der Vermißten auf Zypern bemühen. | We are concerned with the missing persons in Cyprus and we ask plaintively What has become of them? |
Wir befürworten jeglichen Vorschlag, der eine substantielle demokratische Beteiligung der Völker Europas an der Lenkung ihres Schicksals vorsieht. | But that was two years ago, when the problem was not appreciated fully enough for our proposals to be given the attention that they deserved. |
Es wäre eine Ironie des Schicksals, wenn durch gemeinsame Vorschriften irgendwo eine gut funktionierende Praxis zerstört werden würde. | It would, of course, be an irony of fate if common rules were to be destructive in an area in which matters are operating well. |
Es wäre eine Ironie des Schicksals, wenn innerhalb der EU Uneinigkeit entstehen und dadurch die Erweiterung aufgeschoben würde. | It would be an irony of fate if there were discord in the EU which ended up delaying enlargement. |
Diktatoren wie Hitler, Stalin und Kim Il sung mussten als eiserne Männer des Schicksals alleine an vorderster Front stehen. | Dictators like Hitler, Stalin, and Kim Il sung, as iron men of destiny, must stand alone. |