Übersetzung von "Scheffel" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Scheffel - Übersetzung : Scheffel - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Bushel Bushels Hide Hiding Saxons

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

) Scheffel Gedenkbuch.
) Scheffel Gedenkbuch.
) Joseph Victor von Scheffel.
ISBN 3 7995 0128 2 Joseph Victor von Scheffel.
) Joseph Victor von Scheffel (1826 1886).
Humorous Poems by Joseph Viktor von Scheffel, Ebook Nr.
Sie stellt ihr Licht unter den Scheffel.
She just hides her light under a bushel.
Joseph Viktor von Scheffel und seine Literatur.
Joseph Viktor von Scheffel und seine Literatur.
Aus Anlaß der Gründung des Scheffel Bundes in Österreich .
Aus Anlaß der Gründung des Scheffel Bundes in Österreich .
Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.
You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.
Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. I
und in deinem Hause soll nicht zweierlei Scheffel, groß und klein, sein.
You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
und in deinem Hause soll nicht zweierlei Scheffel, groß und klein, sein.
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Wenn Kastanien reif waren, legte ich einen halben Scheffel für den Winter.
When chestnuts were ripe I laid up half a bushel for winter.
Weil wir Angelsachsen gelernt haben, unser Licht unter den Scheffel zu stellen.
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
ging das Volk hinaus und beraubte das Lager der Syrer. Und es galt ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling und zwei Scheffel Gerste auch einen Silberling nach dem Wort des HERRN.
The people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Yahweh.
ging das Volk hinaus und beraubte das Lager der Syrer. Und es galt ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling und zwei Scheffel Gerste auch einen Silberling nach dem Wort des HERRN.
And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
(1906) Ludwig Wolf Der Anteil der Natur am Menschenleben bei Freytag und Scheffel.
( Beiträge zur neueren Literaturgeschichte F. 3, 58) ISBN 3 533 03200 0 Ludwig Wolf Der Anteil der Natur am Menschenleben bei Freytag und Scheffel.
Und ich ward mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge und anderthalb Scheffel Gerste
So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
Und ich ward mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge und anderthalb Scheffel Gerste
So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley
Elisa aber sprach Höret des HERRN Wort! So spricht der HERR Morgen um diese Zeit wird ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling gelten und zwei Scheffel Gerste einen Silberling unter dem Tor zu Samaria.
Elisha said, Hear the word of Yahweh. Thus says Yahweh, 'Tomorrow about this time a measure of fine flour will be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.'
Elisa aber sprach Höret des HERRN Wort! So spricht der HERR Morgen um diese Zeit wird ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling gelten und zwei Scheffel Gerste einen Silberling unter dem Tor zu Samaria.
Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.
Die Erinnerung an ihn wird durch ein Gedicht von Joseph Victor von Scheffel wach gehalten.
See also Court jester Notes References Further reading Attribution
Und es geschah, wie der Mann Gottes dem König gesagt hatte, da er sprach Morgen um diese Zeit werden zwei Scheffel Gerste einen Silberling gelten und ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling unter dem Tor zu Samaria,
It happened, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria
Und es geschah, wie der Mann Gottes dem König gesagt hatte, da er sprach Morgen um diese Zeit werden zwei Scheffel Gerste einen Silberling gelten und ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling unter dem Tor zu Samaria,
And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria
Auch darf nicht verkannt werden, dass es Erfolge gibt, die nicht unter den Scheffel gestellt werden sollen.
Nor can it be denied that there have been successes that should be shouted from the rooftops.
Ich hatte eine Farm, die 900 Scheffel Korn abwarf, bis die Bahn mir das Land weggenommen hat.
Do you realize, boy, that I had a farm giving 900 bushels of corn... until that railroad had taken it from me?
Denn zehn Acker Weinberg soll nur einen Eimer geben und ein Malter Samen soll nur einen Scheffel geben.
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah.
Denn zehn Acker Weinberg soll nur einen Eimer geben und ein Malter Samen soll nur einen Scheffel geben.
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
Heyse freundete sich in Italien mit zahlreichen Künstlern an, unter anderem mit Arnold Böcklin und Joseph Victor von Scheffel.
He made friends with Arnold Böcklin and Joseph Victor von Scheffel but was banned from the Vatican library after being discovered copying passages from unpublished manuscripts.
Mitredakteure sind Hugo Dittberner, Norbert Hummelt, Hermann Korte, Steffen Martus, Axel Ruckaberle, Michael Scheffel, Claudia Stockinger und Michael Töteberg.
Co editors are Hugo Dittberner, Norbert Hummelt, Hermann Korte, Steffen Martus, Axel Ruckaberle, Michael Scheffel, Claudia Stockinger and Michael Töteberg.
Wir brauchen unser Licht nicht immer unter den Scheffel zu stellen und müssen nicht immer nur an amerikanische Rundfunksender erinnern.
We should not always hide our light under a bushel, and we should not always talk just about American broadcasters.
Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward.
It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.
Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward.
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Vredeling. (NL) Die Kommission hat dieses ganze Programm nicht aufgestellt, um sozusagen das Licht, das daraus hervorkommt, unter den Scheffel zu stellen.
I think this question about weather forecasts is linked with the previous one about space travel, given the importance of satellites.
Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and keep its light under a basket.
In Südafrika sind wir an Aufgaben dieser Art nicht gewöhnt, denn als Volk neigen wir dazu, unser Licht unter den Scheffel zu stellen.
This is an exercise we in South Africa are not accustomed to undertaking, for as a people we tend to sell ourselves short.
In einem Fall hat die Kommission meiner Ansicht nach bei einer Aktion, die sie tatsächlich durchgeführt hat, ihr Licht unter den Scheffel gestellt.
In one particular instance I do not think the Commission have done themselves justice for action that they have in fact taken.
Es gibt zwar gewiß keinen Anlaß, in Euphorie zu ver fallen, aber es gibt genauso wenig Anlaß, unser Licht unter den Scheffel zu stellen.
Another argument against the adoption of a binding instrument is that it would undoubtedly take a very long time for the necessary national arrangements to be made.
Burg Gößweinstein Viktor von Scheffel Denkmal, an dem an beiden Seiten die Verse aus dem Gedicht Ausfahrt zu lesen sind Ich fahr in die Welt!
Gößweinstein Castle Viktor von Scheffel memorial On both sides, there are the lines of the poem Ausfahrt (Exit) Ich fahr in die Welt!
Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat,
You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat,
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter so leuchtet es denn allen, die im Hause sind.
Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand and it shines to all who are in the house.
Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter so leuchtet es denn allen, die im Hause sind.
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house.
Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl vermengte, bis es ganz durchsäuert ward.
He spoke another parable to them. The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened.
Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe.
No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.
Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl vermengte, bis es ganz durchsäuert ward.
Another parable spake he unto them The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe.
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.

 

Verwandte Suchanfragen : Scheffel Gewicht - Pro Scheffel - Scheffel Pro Acre - Durch Den Scheffel