Übersetzung von "Saum" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ist mein Saum gerade? | My seams on straight? |
Verkehrswege Mehrere Fuss , historische Saum ( Schnabellücken ) und Strassenpässe führen über den Albis. | On the west side, the Albis is bordered by various streams (including the Reppisch) and one lake, the Türlersee. |
Und ich wünschte, ich wäre würdig, den Saum ihrer Kleider zu küssen. | And I would that I had been worthy to kiss the hem of her garment. |
Obwohl ich nach Straßendreck rieche, kann ich nicht den Saum lhre Kleides küssen. | Even though I reek of the fleshpots even though I cannot kiss the hem of your gown. |
Emma nähte oder glättete von Zeit zu Zeit mit dem Fingernagel den umgelegten Saum. | She stitched on, or from time to time turned down the hem of the cloth with her nail. |
Am Saum einer Stadtstraße hockt ein Dieb, den Hals in ein em Holzbrett eingezwängt. | At the margin of a city street a thief squats with his head locked in the stocks. |
Dies war ein knöchellanger Rock der am Saum durch eine Pelzbordüre oder Passe eng zusammengefasst war. | A skirt is a tube or cone shaped garment that hangs from the waist or hips and covers all or part of the legs. |
Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. | They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen. |
Und machten Schellen von feinem Golde die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Purpurrocks, | They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates |
und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. | and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole. |
die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an und alsobald stand ihr der Blutgang. | came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped. |
Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. | And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. |
Und machten Schellen von feinem Golde die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Purpurrocks, | And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates |
und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. | And besought him that they might only touch the hem of his garment and as many as touched were made perfectly whole. |
die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an und alsobald stand ihr der Blutgang. | Came behind him, and touched the border of his garment and immediately her issue of blood stanched. |
je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses. |
Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. | Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment |
je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in as the LORD commanded Moses. |
Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. | And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment |
Insgesamt ist der Saum der Südrhön um 20 km breit und ihre Fläche etwa halb so groß wie die der gesamten Rhön. | Peaks The most well known peaks in the Rhön Mountains include Wasserkuppe , Hessian Rhön, highest peak in the High Rhön and in Hesse. |
Des Jahres, da der König Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl, und sein Saum füllte den Tempel. | In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up and his train filled the temple. |
Des Jahres, da der König Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl, und sein Saum füllte den Tempel. | In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. |
daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks. | a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. |
daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks. | A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. |
Ach! wenn ich wüßte, wo ein Saum deines Kleides schleppt, ich wollte mich mit meinen beiden Händen daranklammern, und du solltest mir wohl mein Kind wiedergeben! | Oh! if I only knew where the skirt of your garment trails, I would cling to it with both hands, and you would be obliged to give me back my child! |
Bismarck sprach von dieser Fähigkeit als der Kunst, Gottes Bewegungen in der Geschichte intuitiv zu erkennen und den Saum seines Gewandes zu fassen, während er vorbeifliegt. | Bismarck once referred to this skill as the ability to intuit God s movements in history, and seize the hem of His garment as He sweeps past. |
Teile von The Edge of the Sea (Am Saum der Gezeiten) erschienen erneut im Wochenmagazin The New Yorker , bevor das Buch in den Buchhandlungen erhältlich war. | In 1955, she completed the third volume of her sea trilogy, The Edge of the Sea , which focuses on life in coastal ecosystems (particularly along the Eastern Seaboard). |
Die orangefarbene Bastentasche, besetzt mit Raffia Saum und mit einem weißen Ledergriff, war das herausragende Stück in Jacquemus' La Riviera SS19 Kollektion auf der Paris Fashion Week. | The burnt orange raffia bag, trimmed with raffia fringing and topped with a white leather handle, was the stand out piece in Jacquemus' La Riviera SS19 collection at Paris Fashion Week. |
Und während er mit der Hand über den blauen Saum der Schleife ihres weißen Gürtels hinstrich, fügte er hinzu Aber was hindert uns denn, von vorn anzufangen? | And fingering gently the blue binding of her long white sash, he added, And who prevents us from beginning now? |
Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und um, | On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem and bells of gold between and around them |
Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und um, | And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof and bells of gold between them round about |
An beiden Längsseiten des Laderaums ist in den Saum der Dachplane ein vorgespanntes Stahlseil derart einzuführen, dass es nicht entfernt und wieder eingeführt werden kann, ohne sichtbare Spuren zu hinterlassen. | In the length of the load compartment, at both sides, in the hem of the roof sheet, a pre stressed steel cable shall be inserted in such a way that it cannot be removed and re inserted without leaving obvious traces. |
An beiden Längsseiten des Behälters ist in den Saum der Dachplane ein vorgespanntes Stahlseil derart einzuführen, dass es nicht entfernt und wieder eingeführt werden kann, ohne sichtbare Spuren zu hinterlassen. | In the length of the container, at both sides, in the hem of the roof sheet, a pre stressed steel cable shall be inserted in such a way that it cannot be removed and re inserted without leaving obvious traces. |
Sie war in das klarste Weiß gekleidet eine bernsteinfarbene Schärpe war über Schultern und Brust geschlungen, an der Seite geknüpft, und in langen Fransen bis an den Saum des Kleides herabfallend. | She was dressed in pure white an amber coloured scarf was passed over her shoulder and across her breast, tied at the side, and descending in long, fringed ends below her knee. |
Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. | Wherever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged him that they might touch just the fringe of his garment and as many as touched him were made well. |
Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. | And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment and as many as touched him were made whole. |
Zuweilen schob ihm Emma den roten Saum seines Trikotunterhemdes wieder unter den Kragen, zupfte die Krawatte zurecht oder beseitigte ein Paar abgetragener Handschuhe, die er sonst noch länger angezogen hätte. Aber dergleichen tat sie nicht, wie er wähnte, ihm zuliebe. | Sometimes Emma tucked the red borders of his under vest unto his waistcoat, rearranged his cravat, and threw away the dirty gloves he was going to put on and this was not, as he fancied, for himself it was for herself, by a diffusion of egotism, of nervous irritation. |
Kuppenrhön Die 1200 km² große Kuppenrhön im engeren Sinne , zu der auch die Vordere Rhön gehört, ist der breite Saum stark gegliederter Reliefs, der sich von Nordosten (Thüringen) über Nordwesten (Hessen) bis Südwesten (kleine Teile Bayerns) um die Hohe Rhön legt. | Kuppen Rhön The 1,200 square kilometres of the Kuppen Rhön in its narrow sense , to which the Anterior Rhön also belongs, is the wide outer fringe of markedly different relief, that circles around the High Rhön from the northeast (in Thuringia) through the northwest (in Hesse) to the southwest (with small parts in Bavaria). |
Solches Salböl, das ausschließlich für sakrale Zwecke eingesetzt werden durfte, wird auch in erwähnt Eintracht der Brüder ist wie der Balsam ( Salböl) der vom Haupt Arons herabfließt in seinen ganzen Bart und wie der Tau in den Saum seines Kleides. | However this does not symbolize any subordination to the religious authority, hence it is not usually performed in Catholic monarchies by the Pope but usually reserved for the (arch)bishop of a major see (sometimes the site of the whole coronation) in the nation (usually its primate), as is sometime the very act of crowning. |
Ihr Unflat klebt an ihrem Saum sie hätte nicht gemeint, daß es ihr zuletzt so gehen würde. Sie ist ja zu greulich heruntergestoßen und hat dazu niemand, der sie tröstet. Ach HERR, siehe an mein Elend denn der Feind prangt sehr! | Her filthiness was in her skirts she didn't remember her latter end therefore is she come down wonderfully she has no comforter see, Yahweh, my affliction for the enemy has magnified himself. |
Ihr Unflat klebt an ihrem Saum sie hätte nicht gemeint, daß es ihr zuletzt so gehen würde. Sie ist ja zu greulich heruntergestoßen und hat dazu niemand, der sie tröstet. Ach HERR, siehe an mein Elend denn der Feind prangt sehr! | Her filthiness is in her skirts she remembereth not her last end therefore she came down wonderfully she had no comforter. O LORD, behold my affliction for the enemy hath magnified himself. |
Er schritt eine Reihe ab, kehrte dann wieder um und mähte ein Stückchen rein, und nun ordneten sich alle hinter ihm in langer Linie jeder ging zuerst in der Schlucht bergab und stieg dann drüben allmählich den Berg hinan bis an den Saum des Waldes. | He went in front, mowed a swath, turned round and restarted following him all the others took their places, going downhill along the creek and back up to the very skirts of the wood. |
leichte Lagen aus Baumwolle, die du über deinem Nachhemd trugst und, wenn du nach einem Kind schauen musstest, Wäsche auf die Leine hängen oder runter zum Laden an der Ecke rennen, unter einem Mantel, wobei der verdrehte Saum des Nachthemds, immer dünn und vergilbt darunter hervorbaumelte. | light cotton shifts that you wore over your nightgown and, when you had to go look for a child, hang wash on the line, or run down to the grocery store on the corner, under a coat, the twisted hem of the nightgown always lank and yellowed, dangling beneath. |
Verwandte Suchanfragen : Saum Und Haw - Schulter Bis Zum Saum