Übersetzung von "Ruten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ziemlich lange Ruten für Forellen. | Rather large rods for trout aren't they? |
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit. | The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth. |
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit. | The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. |
desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten | He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed. |
desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten | He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed. |
Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang | He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around. |
Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang | He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. |
Die Ruten weisen eine ausreichende Holzreife auf. | Vine shoots shall have reached a sufficient state of maturity of the wood. |
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben. | Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be twenty five thousand, and the breadth ten thousand. |
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben. | And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten. | The city shall have suburbs toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty. |
Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten. | And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. |
und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang | He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around. |
und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang | He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. |
Den Kopfweiden werden die jungen Ruten für die Flechtarbeiten entnommen. | Young withes are taken from these willows to do the braiding. |
und da er kam gegen Abend, maß er auch fünfhundert Ruten lang. | He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. |
Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten. | The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward and it shall be answerable to the holy offering and its increase shall be for food to those who labor in the city. |
Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten. | And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward and it shall be over against the oblation of the holy portion and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. |
Und so weit soll die Stadt sein viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht. | These are the exits of the city On the north side four thousand and five hundred reeds by measure |
Und so weit soll die Stadt sein viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht. | And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. |
Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten und die Stadt soll mittendarin stehen. | The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs and the city shall be in its midst. |
Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten und die Stadt soll mittendarin stehen. | And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs and the city shall be in the midst thereof. |
März 1722 die Kursächsische Postmeile (1 Meile 2 Wegstunden 2000 Dresdner Ruten 9,062 Kilometer) eingeführt. | To achieve standardization, therefore, on 17 March 1722, the Electoral Saxon post mile was introduced, whereby 1 mile 2 leagues 2,000 Dresden rods 9.062 kilometres. |
Früher wurde die Rute des Sussex Spaniel immer kupiert, heutzutage sind aber auch unkupierte Ruten zulässig. | Historically however, there have also been examples of both black and sandy coloured Sussex Spaniels. |
Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste. | Of this measure you shall measure a length of twenty five thousand, and a breadth of ten thousand and in it shall be the sanctuary, which is most holy. |
Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste. | And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand and in it shall be the sanctuary and the most holy place. |
Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen. | Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth , square all around and fifty cubits for its suburbs all around. |
Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt. | All the offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city. |
Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali. | At the west side four thousand and five hundred reeds , with their three gates the gate of Gad, one the gate of Asher, one the gate of Naphtali, one. |
Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden Hier ist der HERR . | It shall be eighteen thousand reeds around and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there. |
Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen. | Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about and fifty cubits round about for the suburbs thereof. |
Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt. | All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. |
Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali. | At the west side four thousand and five hundred, with their three gates one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden Hier ist der HERR . | It was round about eighteen thousand measures and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |
Zur Steckholzgewinnung werden einjährige Ruten verwendet Ausnahme sind Platanen, bei denen auch ein Ansatz von zweijährigem Holz am Steckholz gegeben sein muss. | It must be taken at the right time in temperate countries, stem cuttings of young wood need to be taken in spring, of hardened wood they need to be taken in winter. |
Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon. | At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates the gate of Simeon, one the gate of Issachar, one the gate of Zebulun, one. |
Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon. | And at the south side four thousand and five hundred measures and three gates one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. |
Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum fünfhundert Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre. | He measured it on the four sides it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common. |
Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan. | At the east side four thousand and five hundred reeds , and three gates even the gate of Joseph, one the gate of Benjamin, one the gate of Dan, one. |
Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum fünfhundert Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre. | He measured it by the four sides it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place. |
Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan. | And at the east side four thousand and five hundred and three gates and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen. | Twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be to the Levites, the ministers of the house, for a possession to themselves, for twenty rooms. |
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande. | You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty five thousand long, side by side with the offering of the holy portion it shall be for the whole house of Israel. |
Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen. | And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers. |
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande. | And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion it shall be for the whole house of Israel. |