Übersetzung von "Rigoros" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Rigoros - Übersetzung : Rigoros - Übersetzung : Rigoros - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ganz rigoros!
Emphatically.
Das wird rigoros gemacht.
It's being done in a rigorous manner.
Die Sanktionen sollten rigoros durchgesetzt werden.
The sanctions should be rigorously enforced.
Die Mehrwertsteuer und andere indirekte Steuern müssen rigoros eingehoben werden.
Value added tax and other indirect levies must be collected rigorously.
Auch dort hat der Rat ziemlich rigoros den Rotstift angesetzt.
Once again, the Council has made some serious cutbacks in that area too.
Was würde z. B. geschehen, wenn wir die Milcherzeugung rigoros einschränken?
If we were only dealing with milk it would be simple, but we are dealing with people and families.
Diese Ver waltungspolitik will sie so rigoros wie möglich fortführen. führen.
We have the resolution which the Committee on Budgets has submitted.
Zweite Bemerkung wir haben alle Haushaltspolitiken, die rigoros durchgeführt werden müssen.
Unemployment is tragic it is the major ecomonic and social problem facing Europe today and in 1981.
Das Gewohnheitsrecht ist nicht rigoros, weil es den Anforderungen der Weltwirtschaft angepasst wurde.
Customary law is not rigid in that it is made to fit round the demands of global economy.
Nach Jahren halbherziger Bemühungen griff Chinas Regierung schließlich rigoros gegen die Immobilienspekulation durch.
After years of half hearted effort, China s government has finally clamped down on housing speculation.
So z. B. der Rat, indem er unsere Haushaltsmittel allzu rigoros einfrieren will.
Let me briefly turn in the short time at my disposal to the issue of agriculture.
Das Problem mit den EU Sanktionen ist, dass sie nicht rigoros durchgesetzt werden.
The problem with EU sanctions has been their lack of rigorous enforcement.
Er ist jetzt so verliebt in sie, dass wir sie rigoros trennen müssen.
Now he's so madly in love with her that we have to segregate them.
Rigoros bewiesen, ohne den Schatten eines Zweifels über eine ganze, breiten Schwung des Wissens.
Rigorously proven beyond a shadow of a doubt across a whole, broad sweep of knowledge.
Allerdings ist es selbstverständlich weitaus schwieriger, allgemeine Maßnahmen zu rechtfertigen, die schwachsinnig und rigoros sind.
Having said that, it goes without saying that if some of the general rules are stupid or petty, then it will, of course, be much more difficult to uphold them.
Wir ändern das rigoros und passen es den Realitäten des Reisens im modernen Zeitalter an.
We are radically changing that and bringing it into line with modern travel realities.
Versuchen Sie, Jutra zu besänftigen. Aber wenn er keine Vernunft annimmt, greifen Sie rigoros durch.
Soothe Jutra's feelings, if possible but if he won't listen to reason, let him have it as hard as you can.
Und obwohl unser Auswahlverfahren nicht so rigoros ist wie das von NASA, ist es doch sorgfältig.
While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
Dass wir erkannten, dass wir unscharfe Konzepte wie Depression oder Alkoholismus nehmen und rigoros messen konnten.
That we found out that we could take fuzzy concepts like depression, alcoholism and measure them with rigor.
Das hat sich die Kommission zur Regel gemacht, wie rigoros diese Forderung auch immer sein mag.
Governments are free to do what they like.
Denn jetzt hat China ein gepfeffertes Konkursgesetz, und die Gerichte des Landes fangen an, es rigoros durchzusetzen.
For China now has a bankruptcy code with teeth, and the country s courts are beginning to enforce it with rigor.
Seit Anfang letzten Jahres war die Repression gegen Menschenrechtsaktivisten, Anwälte und Blogger so rigoros wie nie zuvor.
Since the beginning of this year, repression of human rights activists, lawyers, and bloggers has been harsher than ever.
Ich bin davon überzeugt, daß wir damit einen Rechtsrahmen annehmen, der zugleich ernsthaft, rigoros und wirksam ist.
I am convinced that we have therefore adopted a legal framework which is simultaneously serious, rigorous and effective.
Globale Regelungsinitiativen, besonders solche, die auf eine Standardisierung der Buchhaltung und andere Auskunftspflichten hinauslaufen, werden rigoros durchgesetzt werden.
Global regulatory initiatives, particularly those aimed at standardizing accounting and other disclosure requirements, will be enforced vigorously.
Welt, die eine so rigoros wie mögliche Regelung der Ausfuhr und Vermarktungstätigkeit der in Europa fußenden Firmen anstreben.
On points 8 a) and 8 b) let me inform you of the situation which exists in practice, in order to avoid any misunderstanding the Community supplies no breast milk substitute under food aid.
und sie dann rigoros in randomisierten Placebo Kontrollstudien prüfen konnten rauswerfen, was nicht wirksam war, beibehalten, was aktiv wirkte.
And then we were able to test them rigorously, in random assignment, placebo controlled designs, throw out the things that didn't work, keep the things that actively did.
Dies gilt umso mehr , als die derzeitigen und prognostizierten Haushaltsdefizite in mehreren Ländern des Eurogebiets noch rigoros bekämpft werden müssen .
This is all the more true as current and projected fiscal deficits in several euro area countries still need to be addressed with rigour .
Die besten, rigoros auf Lateinamerika bezogenen Schritte liegen klar auf der Hand, wenngleich sie auch nicht so einfach umsetzbar sind.
The best, strictly Latin America focused steps, are self evident, if not easily achievable.
Ich be haupte nicht, daß dies in der Gemeinschaft rigoros durchgeführt werden kann, aber es kann etwas unter nommen werden.
The farming population must be maintained in typical farming areas, if there is not to be a social and cultural collapse and the disintegration of rural communities.
In ihrem Rechenschaftsbericht vom 30. Mai 1980 hat die Kommission betont, daß die Überwachung der Produktqualität rigoros gehandhabt werden soll.
On 27 February 1981 I submitted a question2to the Commission concerning the role of Interagra in connec
Die Vorschriften für die tierärztliche Überwachung sind so rigoros, daß wir nicht genug britische Tierärzte haben, um diese Aufgaben durchzuführen.
So rigorous are the requirements for veterinary supervision that we do not have enough British vets to carry out the work.
Wenn wir uns dahingehend einig sind, müssen wir jedwede Tendenz zur Zersplitterung der Zuständigkeiten, zur Fragmentierung der Entscheidungszentren rigoros bekämpfen.
If this is what we all want, we must be ruthless in combating any trend towards the fragmentation of responsibilities or decision making.
Die Hemmnisse für den internationalen Verkehr aufgrund von Unterschieden bei den einzelnen Materialarten und jeweiligen Netzen müssen unbedingt rigoros abgebaut werden.
It is of utmost importance to drastically reduce the obstacles created for international traffic by inconsistencies in the different types of equipment and networks used.
Gleichwohl haben es die Regierungen der reichsten Länder mit den höchsten Emissionen an fossilen Brennstoffen unterlassen, diesen Ausstoß rigoros zu verringern.
Despite this, the governments of the richest countries with the highest emission levels of fossil combustion products have failed to bring about a drastic reduction in these emission levels.
Wir müssen gegen diese irreführende Werbung, die die Nachfrage anfacht und in die viele Frauen so viel Hoffnung setzen, rigoros durchgreifen.
We must clamp down on this misleading advertising that is fuelling demand and which many women pin so much hope on.
Viele Kommentatoren, und zwar selbst solche, die Bloombergs Ziel aufgeschlossen gegenüberstanden, argumentierten, es sei falsch, das Verbraucherverhalten derart rigoros gesetzlich zu regeln.
Many commentators, even those sympathetic to Bloomberg s goal, argued that it was wrong to try to legislate consumer behavior so bluntly.
In diesen Ländern gehen mehr Kinder in die Schule, dort werden Krankheiten rigoros bekämpft und für die Armen neue wirtschaftliche Chancen geschaffen.
These countries are putting more kids in school, vigorously fighting diseases, and creating new economic opportunities for the poor.
Eine einfache Regel sollte in diesem sensiblen Bereich ebenso rigoros angewendet werden wie anderswo Was nicht kaputt ist, sollte man nicht reparieren.
One simple rule should be applied as rigorously in this sensitive area as anywhere else if it ain t broke, don t fix it.
Als der Verhaltenskodex beschlossen wurde, war aus den Reihen der Zyniker zu vernehmen, er sei nicht rigoros genug und werde nicht funktionieren.
Secondly, when the code was agreed cynics said it was too weak and it would not work.
Herr Präsident, in den nächsten Wochen werden wir die Ergebnisse der Regierungskonferenz und die daraus resultierenden Kernfragen rigoros und gründlich analysieren müssen.
Mr President, in the coming weeks we shall have to carry out a rigorous, in depth analysis of the conclusions of the Intergovernmental Conference and the fundamental questions which it has thrown up.
Wir haben schon gesagt, dass wir als ELDR Fraktion recht zufrieden mit diesem Haushaltsplan sind, der uns absolut rigoros und transparent erscheint.
As we have already stated, the Group of the Liberal Democrat and Reform Party is fairly satisfied with this budget, which would appear to be rigorous and transparent throughout.
Wir sind da, die Dolmetscherinnen und Dolmetscher sind da, nur der Videodienst kann deshalb nicht da sein, weil er rigoros zusammengestrichen wurde.
We are there the interpreters are there only the audiovisual service cannot be there because its resources have been drastically cut.
Selbst wenn alle Länder ihren Verpflichtungen rigoros nachkommen, befände sich die Welt auf einem Kurs in Richtung eines Temperaturanstiegs von mindestens 3 Grad.
Meskipun semua negara bersungguh sungguh memenuhi janjinya, dunia akan mengalami kenaikan suhu setidaknya 3 C.
1.11 Prävention und Bekämpfung der Schleuserkriminalität Der EWSA unterstreicht überdies, dass alles Mögliche getan werden muss, um die organisierte Kriminalität rigoros zu bekämpfen.
1.11 Preventing and combating people smuggling the EESC also stresses that every possible effort must be made to combat organised crime vigorously.
1.12 Prävention und Bekämpfung der Schleuserkriminalität Der EWSA unterstreicht überdies, dass alles Mögliche getan werden muss, um die organisierte Kriminalität rigoros zu bekämpfen.
1.12 Preventing and combating people smuggling the EESC also stresses that every possible effort must be made to combat organised crime vigorously.

 

Verwandte Suchanfragen : Rigoros Beurteilt - Rigoros Durchgesetzt - Rigoros Definiert - Rigoros Getestet - Rigoros Getestet - Rigoros Ausgewertet - Rigoros Durchgeführt - Rigoros Durchgeführt