Übersetzung von "Richelieu" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Kardinal Richelieu. | Cardinal Richelieu! |
Richelieu ohne Kinnbart! | Richelieu without a goatee... |
Tod Richelieu starb am 4. | Richelieu died on 4 December 1642, aged 57. |
Dann nehmen wir Huhn Richelieu. | Then we'll have the Chicken Richelieu. |
Joseph Bergin The Rise of Richelieu. | The Political Career and Personal Qualities of Richelieu. |
Richelieu wurde nach eigenem Wunsch in der Kapelle der Sorbonne begraben. | His body was embalmed, and interred at the church of the Sorbonne. |
Als der junge Ludwig die Herrschaft seiner Mutter abschüttelte, fiel Richelieu in Ungnade. | In 1616, Richelieu was made Secretary of State, and was given responsibility for foreign affairs. |
Seinen Einfluss auf den König nutzte Richelieu, um Frankreich nach seinen Vorstellungen umzugestalten. | To further consolidate power in France, Richelieu sought to suppress the influence of the feudal nobility. |
In späteren Jahren setzte Richelieu Père Joseph oft bei diplomatischen Verhandlungen als Vermittler ein. | Later, Richelieu often used him as an agent during diplomatic negotiations. |
Richelieu gelang eine Aussöhnung zwischen Mutter und Sohn, was ihm die Gunst des Königs einbrachte. | Richelieu was successful in this endeavour, mediating between her and her son. |
Dem Beispiel des französischen Staatsmanns Kardinal Richelieu folgend, half Kissinger der schwächeren Macht gegen die stärkere. | Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one. |
Nach dem Tod seines Vaters im Februar 1791 übernahm er den Titel des Herzogs von Richelieu. | On the death of his father, in February 1791, he succeeded to the title of Duke of Richelieu. |
Richelieu kehrte 1814 nach Frankreich zurück bei Napoleons triumphaler Rückkehr von Elba begleitete er Ludwig XVIII. | On the return of Napoleon from Elba, he accompanied Louis XVIII as far as Lille. |
Eines Abends verfolgen Athos, Porthos und Aramis Richelieu zu einer Herberge, in der er Milady trifft. | Richelieu gives her a letter that excuses her actions as under orders from the Cardinal himself, but Athos takes it. |
Durch Concini wurde Maria de Medici auf den jungen Richelieu aufmerksam, den sie zum Minister machte. | This was done on the advice of Cardinal de Richelieu, whose introduction into politics was favoured by Concini. |
Er wurde von Richelieu zum Oberaufseher der Armen ernannt und führte 1640 kostenlose Vorsorgeuntersuchungen für Arme ein. | Appointed General Overseer of the Poor by Richelieu, he initiated a system of free medical consultations for the poor (1640). |
Cinq Mars Die letzte Verschwörung gegen Richelieu ging 1642 vom königlichen Favoriten, dem Marquis de Cinq Mars, aus. | In 1641, he participated in the comte de Soissons' failed conspiracy against Richelieu, but was not discovered. |
De Ribas war bis 1797 der erste Statthalter, dem der Herzog von Richelieu von 1803 bis 1814 folgte. | Its early growth owed much to the work of the Duc de Richelieu, who served as the city's governor between 1803 and 1814. |
Leben Sein Vater war Louis Antoine du Plessis, Herzog von Fronsac und Sohn des Marschalls de Richelieu (1696 1788). | His father was the son and heir of King Louis XV of France's favourite, Louis François Armand de Vignerot du Plessis, 3rd Duke of Richelieu (1696 1788). |
Richelieu ging zielstrebig an die Beseitigung des Protestantismus in Frankreich er eroberte La Rochelle und unterwarf 1629 auch Montauban. | It did not submit to royal authority until after the fall of La Rochelle in 1629, when its fortifications were destroyed by Cardinal Richelieu. |
Ein weiterer Angriff Arnolds auf das Fort Saint Jean (im heutigen Saint Jean sur Richelieu) beunruhigte die britischen Behörden in Montreal. | Arnold followed up the capture with a raid on Fort Saint Jean not far from Montreal, alarming the British leadership there. |
Ein Geheimvertrag über spanische Unterstützung für die Rebellion fiel Richelieu in die Hände, so dass er Cinq Mars den Prozess machen konnte. | Cinq Mars was promptly arrested and executed although Louis approved the use of capital punishment, he grew more distant from Richelieu as a result. |
Im Alter von neun Jahren wurde der junge Richelieu an das Collège de Navarre in Paris geschickt, um dort eine Allgemeinbildung zu erhalten. | At the age of nine, young Richelieu was sent to the College of Navarre in Paris to study philosophy. |
Ludwig verhielt sich durchweg, als führe er einen Feldzug gegen Fouquet offenbar fürchtete er, dass Fouquet die Rolle eines Kardinal Richelieu spielen würde. | Louis acted throughout as though he were conducting a campaign , evidently fearing that Fouquet would play the part of a Richelieu. |
Als Richelieu erfuhr, dass Cinq Mars versucht hatte, Unterstützung aus Spanien zu bekommen, legte er dem König die Beweise für den Verrat vor. | The cardinal believed he could easily control Cinq Mars, but instead Cinq Mars pressed the king for important favours and tried to convince the king to have Richelieu executed. |
Es heißt, er habe einmal im Trunk geäußert, dass ihm an Richelieu mehr gelegen sei als am König und dem gesamten königlichen Haus. | It is said that he once toasted to Richelieu saying that the Cardinal was more important to him than the King and the entire Royal family. |
Insbesondere zählte er zum Zirkel um Valentin Conrart und gehörte so, als dieser 1634 von Richelieu zum Gründungskern der Académie française bestimmt wurde, zu deren ersten Mitgliedern. | Although a follower of the Duke of Orléans, he won the favour of Cardinal Richelieu, and was one of the earliest members of the Académie française. |
Auch seinem Nachfolger, Graf Alexandre Andrault de Langeron verdankt Odessa viel, so gründete er 1817 das Lyceum Richelieu (später dann Neurussische Universität) und erklärte Odessa zu einem Freihafen. | He is credited with designing the city and organizing its amenities and infrastructure, and is considered one of the founding fathers of Odessa, together with another Frenchman, Count Andrault de Langeron, who succeeded him in office. |
Seine Heirat im Jahr 1740 mit Louise Félicité de Bréhan, Tochter des comte de Plélo , zusammen mit seiner Verbindung zur Richelieu Familie, verschaffte ihm eine wichtige Stellung am Hof. | His marriage in 1740 with Louise Félicité de Brehan, daughter of the Comte de Plélo, coupled with his connection with the Richelieu family, gave him an important place at court. |
Ab Mitte Juni folgten sie der Route von Jacques Cartier sechs Jahrzehnte zuvor Sie erkundeten den Unterlauf des Rivière Richelieu und gelangten auf dem Sankt Lorenz Strom bis zu den Lachine Stromschnellen. | Champlain was anxious to see for himself all of the places that Jacques Cartier had seen and described about sixty years earlier, and wanted to go even further than Cartier, if possible. |
Sein Pantheon vereint solch leidenschaftslose Vertreter des raison d'etat wie Metternich, Talleyrand, Richelieu, Bismarck und Kissinger Menschen, die Bündnisse mit moralisch abstoßenden Partnern schließen und diese Bündnisse dann ohne Federlesens in ihr Gegenteil kehren. | Its pantheon includes such passionless executors of raison d'état as Metternich, Talleyrand, Richelieu, Bismarck, and Kissinger people who make alliances with morally repugnant partners and then sometimes reverse them at the drop of a hat. |
Die Insel wurde 1635 von Frankreich durch Pierre Belain d'Esnambuc im Namen der von Richelieu gegründeten Compagnie des îles d'Amérique kolonialisiert und blieb seitdem bis auf drei kurze Perioden fremder Besatzung in französischem Besitz. | On 15 September 1635, Pierre Belain d'Esnambuc, French governor of the island of St. Kitts, landed in the harbor of St. Pierre with 150 French settlers after being driven off St. Kitts by the English. |
Im selben Jahr veröffentlichte Champlain Voyages de la Nouvelle France , einen Bericht über seine Tätigkeiten von 1603 bis 1629 (den er Kardinal Richelieu widmete), sowie Traitté de la marine et du devoir d un bon marinier , ein Traktat über Führungsstil, Seemannskunst und Navigation. | In 1632 Champlain published Voyages de la Nouvelle France , which was dedicated to Cardinal Richelieu, and Traitté de la marine et du devoir d'un bon marinier , a treatise on leadership, seamanship, and navigation. |
Und was mich angeht, so bin ich für eine Einführung oder Neueinführung der Geschichte in unsere Lehrprogramme, weil ich glaube, daß wir tatsächlich dabei sind, eine ganze Generation heranzuziehen, die Superman und Den Krieg der Sterne besser kennen als Richelieu und die Religionskriege. | And I personally am in favour of introducing or reintroducing history into our curricula, because I think that we are in fact producing a whole generation which will know more about 'Superman' and 'Star Wars' than about Richelieu and the Wars of Religion. |
Seine Familie war, obwohl sie nur zum niederen Adel des Poitou zählte, relativ bedeutend Sein Vater, François du Plessis de Richelieu (1548 1590), war Militär und Chef der Garde (grand prévôt) seine Mutter Susanne de La Porte ( 1550) war die Tochter eines berühmten Juristen. | His family, although belonging only to the lesser nobility of Poitou, was somewhat prominent his father, François du Plessis, seigneur de Richelieu, was a soldier and courtier who served as the Grand Provost of France his mother, Susanne de La Porte, was the daughter of a famous jurist. |
Zuerst hatte er als Polizeiminister die Aufstände zu unterdrücken, die von den Ultraroyalisten provoziert worden waren (der Weiße Terror ) dann, nach dem Rücktritt des Herzogs Richelieu, übernahm er die tatsächliche Führung des Kabinetts, obwohl der nominale Präsident General Jean Joseph Paul Dessolles ( 1767 1828) war. | Minister of Police As Minister of Police, he was required to suppress the insurrections provoked by the Ultra royalists (the White Terror) after the resignation of the 5th Duc de Richelieu, he took over the day to day running of the ministry, although General Dessolles remained as nominal head. |
Ludwig der Elfte, dieser unermüdliche Arbeiter, welcher die Niederreißung des Feudalgebäudes so mächtig begonnen hat, die von Richelieu und Ludwig dem Vierzehnten zum Vortheil der Königsmacht fortgesetzt, und von Mirabeau zum Heile des Volkes beendigt wurde, Ludwig der Elfte hatte es wohl versucht, dieses Netz von Lehnsgewalten, welches Paris bedeckte, zu zerreißen, indem er gewaltthätig zwei oder drei Verordnungen über allgemeine Polizei mitten hineinwarf. | Louis XI., that indefatigable worker, who so largely began the demolition of the feudal edifice, continued by Richelieu and Louis XIV. for the profit of royalty, and finished by Mirabeau for the benefit of the people, Louis XI. had certainly made an effort to break this network of seignories which covered Paris, by throwing violently across them all two or three troops of general police. |