Übersetzung von "Ressourcen Knappheit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Knappheit - Übersetzung : Knappheit - Übersetzung : Knappheit - Übersetzung : Knappheit - Übersetzung : Ressourcen Knappheit - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. | You see, scarcity is contextual, and technology is a resource liberating force. |
Umweltbelastungen, verursacht durch Bevölkerungsdruck und Knappheit an Land und anderen natürlichen Ressourcen, können zu ziviler Gewalt beitragen. | Environmental stress, caused by large populations and shortages of land and other natural resources, can contribute to civil violence. |
Gleichzeitig ist es immer offensichtlicher, dass jede Reform von Risikomodellen Umweltgesichtspunkte und die Knappheit natürlicher Ressourcen berücksichtigen muss. | At the same time, it is increasingly obvious that any reform of risk models must factor in environmental implications and natural resource scarcity. |
Jemand hätte ihn mal darauf ansprechen sollen. Knappheit ist kontextbezogen und die Technologie ist eine Kraft, die Ressourcen freisetzt. | Somebody should have caught him on that. gt gt Scarcity is contextual and technology is a resource liberating force. |
Bilder der Knappheit | Images of Scarcity |
Was ist Knappheit? | What is scarcity? |
Nur so können wir unsere Technologie nutzen, um Ressourcen Knappheit zu überwinden, für universellen Wohlstand sorgen und unsere Umwelt schützen. | Only in this way can we use our technology to overcome resource shortages provide universal abundance and protect the environment. |
Tauschhandel, monetäre Systeme die Knappheit produzieren. | 'cause we have always lived within scarcity and barter, monetary systems that produce scarcity. |
Wegen der realen oder angenommenen Knappheit. | Because of real or assumed scarcity. |
5.7 Die neuen globalen Herausforderungen (Liberalisierung der Märkte, Bevölkerungswachstum und Knappheit der natürlichen Ressourcen) steigern das Interesse für das Thema der Innova tion in der Landwirtschaft. | 5.7 Given the new global challenges (the liberalisation of markets, the growing population and the scarcity of natural resources), more attention needs to be paid to the issue of innovation in agriculture. |
5.7 Die neuen globalen Herausforderungen (Liberalisierung der Märkte, Bevölkerungswachstum und Knappheit der natürlichen Ressourcen) steigern das Interesse für das Thema der Inno vation in der Landwirtschaft. | 5.7 Given the new global challenges (the liberalisation of markets, the growing population and the scarcity of natural resources), more attention needs to be paid to the issue of innovation in agriculture. |
Wir hatten diese Probleme immer, weil wir immer in Knappheit lebten und mit Tausch und Geldsystemen die Knappheit erzeugen. | We have always had these problems because we have always lived within scarcity, and barter, and monetary systems that produce scarcity. |
Sprechen wir über Knappheit als ein System. | Let's discuss scarcity as a system. |
Betrifft Gravierende Knappheit an Winterfuttermitteln in Irland. | Subject Technical barriers to trade |
Wahrscheinlich führt die wachsende Knappheit natürlicher Ressourcen zu einem Paradigmenwechsel mit potenziell gewaltigen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften in aller Welt und damit auf das Risiko von Staatsanleihen. | It is likely that growing natural resource scarcities are driving a paradigm shift, with potentially profound implications for economies and thus for sovereign debt risk worldwide. |
Angesichts der Knappheit der Ressourcen sollte der EMFF auch Investitionen an Bord von Fischereifahrzeugen fördern, die darauf abzielen, dem gefangenen Fisch einen möglichst hohen Handelswert zu geben. | Considering the scarcity of the resources, in order to maximise the value of the fish caught, the EMFF should also support investments on board aiming at adding commercial value to fish caught. |
Das grundlegende Problem dabei ist allerdings die Knappheit. | The fundamental problem, though, is scarcity. |
Jedoch sollten auch die Folgen, die sich aus der Knappheit verschiedener natürlicher Ressourcen, dem Missmanagement oder der Erschöpfung solcher Ressourcen und dem ungleichen Zugang zu ihnen ergeben, als potenzielle Konfliktursachen anerkannt und als solche von der internationalen Gemeinschaft systematischer angegangen werden. | However, the implications of the scarcity of a number of natural resources, the mismanagement or depletion of such resources and unequal access to them should also be recognized as potential causes of conflict and should be more systematically addressed as such by the international community. |
Zweitens waren die Reformstrategien auf das Wesentliche konzentriert Preise wurden freigegeben, um Knappheit widerzuspiegeln und die Zuweisung von Ressourcen zu erleichtern Staatsfinanzen wurden stabilisiert, um Knappheit und Inflation zu beenden und Unternehmen und Vermögenswerte in Staatsbesitz wurden privatisiert, um die Corporate Governance und die Leistung der Unternehmen zu verbessern. | Second, the reform strategies focused squarely on the essential the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources stabilization of finances to end shortages and inflation and privatization of state owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. |
Die Knappheit der staatlichen Mittel macht innovative Ansätze bei der Verteilung der vorhandenen Ressourcen unabdingbar, nicht nur bei den Regierungen, sondern auch bei den nichtstaatlichen Organisationen und im Privatsektor. | Limited funding at the State level makes it imperative that innovative approaches to the allocation of existing resources be employed, not only by Governments but also by non governmental organizations and the private sector. |
Der Grund warum Nationen andere angreifen ist die Knappheit. | The reason nations invade other nations is because of scarcity. |
E RISC beschreibt die Lage in mehreren Ländern wie Brasilien, Frankreich, Indien, Japan und der Türkei, und zeigt auf, wie Importeure und Exporteure natürlicher Ressourcen wie Holz, Fisch und Pflanzen durch die zunehmende Knappheit von Ressourcen und die damit zusammenhängende Volatilität beeinflusst werden. | E RISC highlights the situation in several countries including Brazil, France, India, Turkey, and Japan demonstrating how importers and exporters of natural resources such as timber, fish, and crops are being exposed to the increasing volatility that accompanies rising global resource scarcity. |
Dies verdeutlicht die in der Realität bestehende Knappheit von Inputfaktoren. | With increasing production of butter, workers from the gun industry will move to it. |
Es handelt sich nicht um Knappheit, das Problem ist Zugänglichkeit. | It's not about being scarce, it's about accessibility. |
Da ist eine Knappheit, Bündigkeit in Allem an diesem Kind. | A brevity, brevity of everything with this child. |
Die Knappheit von Diamanten zu erhalten hält den Preis hoch. | Maintaining scarcity of diamonds keeps the price high. |
Papiere, welche aufgrund ihres komplizierten Erstellungsprozess knapp sind, erfundene Knappheit. | Papers that are scarce due to their complicated creation process, invented scarcity. |
Die externen Erfordernisse machen die Knappheit der Kategorie 4 offenkundig. | External needs reveal the shortages in category 4. |
Angesichts der hohen Kosten und der Knappheit von verfügbaren Ressourcen wird ein koordiniertes Konzept unter Einbeziehung der wichtigsten Akteure den europäischen Industrien ermöglichen, an der Spitze zu bleiben bzw. sie zu erreichen. | Given the high costs involved and the scarcity of resources available, a coordinated approach among the various actors will enable European industries to remain at the forefront. |
Angesichts des Umfangs und der Dringlichkeit der gesellschaftlichen Herausforderungen und der Knappheit der Ressourcen kann es sich Europa nicht mehr leisten, sich in seinen Aktivitäten zu verzetteln und Veränderungen nur langsam voranzubringen. | Given the scale and urgency of the societal challenges and the scarcity of resources, Europe cannot afford any longer the current fragmentation of effort and slow pace of change. |
Während der Immobilienblase signalisierten die Preise eine drastische Knappheit an Häusern. | During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses. |
Angesichts der Knappheit hängt der Frequenzzugang von Prioritäten und Entscheidungen ab. | Given the scarcity, access to spectrum depends on priorities and choices. |
Unter Berücksichtigung der schwierigen wirtschaftlichen Lage und der Knappheit der Gemein schaftsmittel, | Preamble Add the following new indents at the end of the preamble |
Die herkömmliche Erklärung für die derzeitige Knappheit und die hohen Preise konzentriert sich auf das explosive Wachstum in den Schwellenländern, vor allem in China und Indien, deren Bedarf an knappen Ressourcen unersättlich ist. | The usual explanation of today s scarcity and high prices focuses on explosive growth in emerging countries, China and India in particular, whose demand for scarce resources is insatiable. |
Die Kultur ist eine fiktive, auf anarchistischer Grundlage fußende Gesellschaftsutopie ohne jede Knappheit an Geld oder Gütern ( post scarcity , Nach Knappheit ), die der schottische Autor Iain Banks erdacht hat. | The Culture is a fictional interstellar anarchist utopian society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture series. |
Wir hatten immer diese Probleme, weil wir immer in Knappheit gelebt haben | We have always had this problems, |
gerne, daß die Knappheit der Mittel zu Hause der Gemeinschaft Mäßigung abverlange. | non compulsory by the simple fact of our transferring it, at a given moment in the procedure, into the reserve under Chapter 100. |
Auf globaler Ebene kann auf der Handelsseite auch eine Knappheit der Gesamtnachfrage vorliegen. | At the global level, there can also be a shortage of aggregate demand on the tradable side. |
Das monetäre System ist ein Produkt einer Zeit, in der Knappheit Realität war. | The monetary system is a product of a period of time where scarcity was a reality. |
(Ebenso wie hohe Preise können auch Knappheit und lange Schlangen für politische Unruhe sorgen.) | (Shortages and long lines can fuel political rage just as surely as higher prices can.) |
Unterernährung, schlechte Ernährung, Ernteausfälle und Lebensmittel Knappheit gab es zwar, doch Hungersnöte blieben aus. | Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines. |
Darüber hinaus ist der Preis auch stets ein Indikator für die Knappheit eines Gutes. | In economics, market price is the economic price for which a good or service is offered in the marketplace. |
Wir müssen insbesondere Faktoren wie die Knappheit der Wasservorräte als mögliche Konfliktursachen angemessen berücksichtigen. | In particular, we must give due emphasis to things such as scarcity of water resources as a cause of conflict. |
Das Venus Project befürwortet das wir mit unserem heutigen Einfalsreichtum leicht die Knappheit überwinden können, die unsere meisten Probleme verursachen, so wie Krieg, Korruption und aberrantes Verhalten wir könnten dies erreichen, indem wir eine Ressourcen basierte Wirtschaft umsetzen | The Venus Project advocates that with today's ingenuity we could easily overcome scarcity, which is the cause of most of our problems, such as war, corruption and aberrant behavior, we could accomplish this by implementing a Resource Based Economy. |
Im Gegensatz zu anderen Produkten, wie Speisekartoffeln, wird diese Knappheit nicht zu höheren Preisen führen. | In contrast to other products, such as ware potatoes, this scarcity will not lead to high prices. |
Verwandte Suchanfragen : Natürliche Knappheit - ökologische Knappheit - Wirtschaftliche Knappheit - Knappheit Risiko - Knappheit Wirkung - Physische Knappheit - Erstellen Knappheit - Relative Knappheit - Zustand Der Knappheit - Knappheit Von Daten