Übersetzung von "Recht gilt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Recht - Übersetzung : Recht - Übersetzung : Recht - Übersetzung : Gilt - Übersetzung : Gilt - Übersetzung : Gilt - Übersetzung : Gilt - Übersetzung : Recht gilt - Übersetzung : Recht - Übersetzung : Recht gilt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Uns gilt das Recht etwas. | The law matters to us. |
Das gilt erst recht für die GASP. | This applies first and foremost to the CFSP. |
Welches europäische Recht gilt es zu erarbeiten? | What European law should we draw up? |
In Deutschland gilt nicht das Recht des Stärkeren. Hier gilt die Stärke des Rechts. | Germany is not ruled by the law of the jungle, but by the rule of law. |
Gleiches gilt für das Recht der Kinder auf Ausbildung. | This also applies to the right of children to education. |
Letztendlich wünschen sie sich, dass in Malaysia islamisches Recht gilt. | Ultimately, they would like Malaysia to be governed by Islamic law. |
Zu Recht gilt er deshalb als einer der bedeutendsten Astronomen. | Tycho considered astrology to be a subject of great importance. |
Wo Anarchie und Gesetzlosigkeit herrschen, gilt das Recht des Kaltblütigsten. | Where anarchy and lawlessness rule, the law of the most brutal party applies. |
Immer noch gilt auf hoher See das Recht des Stärkeren. | The law of the survival of the fittest still applies on the high seas. |
Wenn sich dieser Freihandel durchsetzt, gilt nur das Recht des Stärkeren. | If free trade is implemented, this will mean survival of the fittest. |
Gleiches gilt für die Kommission und erst recht für den Ministerrat. | The Commission does not, and the Council very definitely does not. |
In vielen Gesellschaften gilt gesundheitliche Fürsorge als Recht und nicht als Luxus. | Many societies view healthcare as a right, not a luxury. |
In Schweden gilt der Grundsatz, Völkerrecht und schwedisches Recht seien verschiedene Rechtssy steme. | One amendment (1991 644) in Section 17 of the Forest Act is important in practice. |
Sie müssen sich darauf verlassen können, dass gleiches Recht für alle gilt. | They must be entitled to feel sure that the same rights apply to us all. |
Im übrigen gilt das genauso wenig für das Recht auf freie Meinungsäußerung oder das Recht auf ein faires Verfahren. | No more so, in actual fact, than is the guarantee of freedom of expression or a fair hearing. |
Wenn dies nun für neue wichtige Aktionen gilt, gilt es doch erst recht für be stehende wichtige Aktionen der Gemeinschaft. | As Mr Tugendhat said a moment ago, there does not in reality seem to be any great difference between the institutions as far as the expenditure under the common agricultural policy is concerned. |
Das französische Gesundheitswesen gilt zu Recht als viel besser als das in Großbritannien. | France s health service justly receives much better reviews than the United Kingdom s. |
Nach deutschem (europäischem) Recht gilt die english rule in Form der sogenannten Unterliegenshaftung. | One is from the traditional law courts of England, and is seen in the form of a payment of money to the victim. |
Dasselbe Recht gilt für Personen jedweder Nationalität mit Wohnsitz In einem der Mitgliedstaaten. | The same right may be exercised by any person, of whatever nationality, who resides in a Member State. |
Das einzige Recht ist das, das für alle Abgeordneten, also für uns alle gilt. | The only real right is the right of everybody, the right of each Member and of all of us. |
Das Recht auf freie Meinungsäußerung gilt a priori für die vom Volk gewählten Vertreter. | Freedom of speech applies a priori to the representatives of the people. |
16 Mitgliedstaaten47 gewährleisten ein Recht auf Gegendarstellung für Onlinezeitungen und Onlinezeitschriften, in 13 Mitgliedstaaten48 gilt dieses Recht auch für Internet gestützte Nachrichtendienste in 17 Mitgliedstaaten49 gilt dieses Recht für Fernsehdienste, in 15 Mitgliedstaaten50 für Online Hörfunkdienste und in neun Mitgliedstaaten51 für andere Online Dienste. | 16 Member States47 provide for a right of reply covering online newspapers periodicals in 13 Member States48, it covers Internet based news services in 17 Member States49, it covers online television services in 15 Member States50, it covers online radio services and in nine Member States51, it covers other online services. |
Mein Dank gilt ebenfalls dem Berichterstatter und den Mitgliedern des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt. | My thanks also go to the rapporteur and members of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. |
Mein Dank gilt ebenfalls dem Berichterstatter des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt und dessen Mitgliedern. | I would also like to thank the rapporteur of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and its members. |
Das Recht der freien Meinungsäußerung gilt für Gauner und Spitzbuben, schäbige Charaktere und sogar Kriminelle. | The right to free expression applies to rogues and scoundrels, sleazy personalities, and even criminals. |
50 Für die vertragliche Haftung der Agentur gilt das auf den jeweiligen Vertrag anwendbare Recht. | 43 The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question. |
Da das Herkunftslandprinzip gilt und auf der anderen Seite für Verbraucherschutzrechte das Bestimmungslandprinzip gilt, kann sie in der Praxis dazu führen, dass zum Beispiel ein Amtsrichter in Köln irisches Recht parallel zu deutschem Recht anwenden muss. | As the country of origin principle applies here, whereas in the case of consumer rights law the country of destination principle applies, this can lead in practice to situations such as a district court judge in Cologne having to apply Irish law in parallel with German law. |
Für die Übermittlung und Verarbeitung personenbezogener Daten gilt Titel III (Freiheit, Sicherheit und Recht) Artikel 13. | Article 419 |
Tietmeyer gilt als typischer Exponent der monetaristischen und im internationalen Vergleich recht restriktiven geldpolitischen Strategie der Bundesbank. | During Tietmeyer's tenure as president of the Bundesbank, the Euro was introduced as the currency for most of the EU. |
Dies gilt aber nur, wenn das Recht aller Abgeordneten gewahrt wird, in Kenntnis der Sachlage zu beschließen. | If that is decided, Mr President, I can assure you that you will have the personal cooperation of my group. |
Auch in diesem Bereich gilt es, die Freiheit und erst recht den Sozialismus zu verteidigen, liebe Genossen. | That is why the Political Affairs Committee rejected it lock, stock and barrel. |
Lassen Sie mich aber, wenn es recht ist, zuerst zwei allgemeine Bemerkungen machen. Die erste gilt dem | If in future we want to pursue a sensible financial and budgetary policy on the basis of a sensible general policy, then the finances available to the |
Es ist nämlich für die Banken sehr wichtig, von vornherein zu wissen, welches Recht für Pensionsgeschäfte gilt. | After all, it is of key importance that the banks know in advance what legislation will govern repurchase agreements. |
Das gilt insbesondere für den Bereich der Forschung, dem die französische Präsidentschaft mit Recht eine grundlegende Bedeutung zuerkennt. | Do not disappoint it, Mr President of the Council, because that would be another, more serious blow to the construction of Europe ! |
1 Aus diesem Grund gilt für den urheberrechtlichen Schutz nun das nationale Recht ausgehend von einem gemeinsamen Regelwerk . | As a result , national law is now applicable to the copyright protection , on the basis of a common set of rules . |
erneut erklärend, dass die Freiheit von Folter ein Recht ist, das es unter allen Umständen zu schützen gilt, | Reaffirming that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, |
Dies gilt mit Kindern, dieses Recht mit dem Mann, das stimmt mit den Eltern ist die erst nach | This is true with children, that's right with the husband, that's true with parents only after |
Diese Verordnung gilt unbeschadet geltender Urheberrechtsvorschriften, die das Recht Dritter auf Vervielfältigung oder Nutzung der freigegebenen Dokumente einschränken. | This Regulation shall be without prejudice to any existing rules on copyright which may limit a third party's right to reproduce or exploit released documents. |
Seit 1976 sind die Wanderarbeitnehmer in bezug auf das Recht auf Beitritt zu den Gewerkschaften den Bürgern des Gastlandes gleichgestellt, was auch für das Recht auf Berufsausbildung gilt. | Since 1976 migrant workers have had the same rights of union membership as nationals of the host country and they have access to vocational training. |
Seit 1976 sind die Wanderarbeitnehmer in bezug auf das Recht auf Beitritt zu den Gewerkschaften den Bürgern des Gastlandes gleichgestellt, was auch für das Recht auf Berufsausbildung gilt. | Similarly the children of migrant workers have access to general education, apprenticeships and vocational training under the same conditions as nationals of the host country. |
Demzufolge behält Dänemark seine währungspolitischen Befugnisse nach innerstaatlichem Recht das Gleiche gilt für die währungspolitischen Befugnisse der Danmarks Nationalbank . | This Decision states that Denmark retains its existing powers in the field of monetary policy according to its national laws and regulations , including the powers of Danmarks Nationalbank in the field of monetary policy . |
( 2 ) Dieser Beschluss gilt unbeschadet geltender Urheberrechtsvorschriften , die das Recht Dritter auf Vervielfältigung oder Nutzung der freigegebenen Dokumente einschränken . | 2 . This Decision shall be without prejudice to any existing rules on copyright which may limit a third party 's right to reproduce or exploit released documents . |
Nach halachischem Recht gilt als Jude, wer Kind einer jüdischen Mutter ist oder regelgerecht zum Judentum konvertiert ist (Gijur). | Today, the largest Jewish religious movements are Orthodox Judaism (Haredi Judaism and Modern Orthodox Judaism), Conservative Judaism and Reform Judaism. |
Unsere Entschließung stellt zu Recht die Menschenrechte in den Vordergrund, und diesen Charakter der Entschließung gilt es zu wahren. | Our resolution rightly emphasises human rights first and foremost, and the resolution must keep this aspect. |
Ein umsichtiger Wirtschaftsbeteiligter müsste also mit Recht davon ausgehen dürfen, dass dies auch zwei Jahre vor diesem Datum gilt. | The prudent trader should have the right to legitimately expect that to be the case also for the two years before that date. |
Verwandte Suchanfragen : Es Gilt österreichisches Recht - Recht Recht - Recht Und Recht - Das Gilt - Gilt Weiterhin