Übersetzung von "Rande" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Edge Verge Brink Outskirts Precipice

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Am Rande des Waldes.
On the edge of the woods.
Am Rande der Plenartagung
The following took place outside the official plenary session
Das nur am Rande.
That is only by the by.
Nicht zu Rande? Womit?
Go through with what?
Aber dies nur am Rande.
I digress.
Malediven Am Rande des Chaos
Maldives On the Brink of Chaos Global Voices
Doch dies nur am Rande.
Let us not dwell on that, however.
Spanien steht am Rande des Abgrunds.
Spain is teetering on the brink.
Ein Jahr am Rande des Abgrunds
A Year on the Brink
Ägypten steht am Rande des Abgrunds.
Egypt hovers on the brink.
Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.
Every cloud has a silver lining.
Wir stehen am Rande eines Krieges.
We're on the brink of war.
Maria stand am Rande eines Nervenzusammenbruchs.
Mary was on the verge of a nervous breakdown.
Figur am Rande in wechselndem Licht.
Figur am Rande in wechselndem Licht , 1992 ISBN 3 596 11378 4 Catherine Sauvat Vergessene Welten.
Ein Fallschirmsprung vom Rande des Weltalls.
A parachute jump from the very edge of space.
Aber das sind Tricks am Rande.
But these are tricks around the margins.
Sie sind am Rande des Wahnsinns.
But I can warn you.
Den Pfad am Rande der Klippe.
That path by the edge of the cliff.
Du kamst ja nicht zu Rande.
You didn't go through with it, did you?
Die Tharu am Rande der nepalesischen Gesellschaft
Tharus on the fringe of Nepali society
Die Welt steht am Rande der Zerstörung.
The world is on the edge of destruction.
Es liegt am Rande des Waldgebiets Wettau.
It lies on the edge of the Wettau Woodland.
Es sitzt sozusagen am Rande des Chaos.
They're all duking it out to pass legislation, and the fights that are the closest are when you have one set of corporate interests against another set of corporate interests, and they're financially equally matched in terms of campaign contributions and lobbying.
Meine habe ich nur am Rande gestellt.
As business operators it is difficult for us to judge that.
Wir sind am Rande einer Umweltkatastrophe vorbeigeschlittert.
We escaped an environmental disaster by the skin of our teeth.
Du kamst gut zu Rande, sag mal.
You handled yourself well.
Die Typen verkaufen das am Rande der Altstadt.
The chaps are selling these at the entrance to the Medina.
Steht die Eurozone erneut am Rande des Abgrunds?
Back to the Brink for the Eurozone?
Grundleistungen im Jemen stehen am Rande des Zusammenbruchs.
Basic services in Yemen are on the verge of collapse.
Viele neue Wohnbauten entstehen am Rande der Stadt.
New housing is built on the outskirts of the city.
Toms Hubschrauber ist am Rande der Stadt abgestürzt.
Tom's helicopter crashed on the edge of the town.
Tom machte am Rande der Klippe einen Handstand.
Tom did a handstand on the edge of the cliff.
Iwaki liegt am Rande der Sperrzone von Fukushima.
The area was the largest in Japan at the time.
Das nur am Rande und dazu später mehr.
So that's just one thing to think about, and we'll talk a lot about that in the future, but I just wanted to introduce you to that there.
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
It's a journey that is right at the limit of human capability.
Wir stehen am Rande einer Katastrophe ungeahnten Ausmaßes.
We're on the verge of a perfect storm . In opposition lie corrupt and entrenched interests that lurk in the corridors of power, for whom there are no reasons to relinquish privileges that they feel are justly deserved. Has he got a reform plan for the NHS?
Sie wären lieber D am Rande des Netzwerkes.
You'd rather be D, on the edge of the network.
Am Rande der Tagung stellt Viliam PÁLENÍK (Gr.
On the sidelines of the session, Mr Palenik (Gr.
Wir stehen also nicht am Rande der Katastrophe.
In other words we are not on the brink of disaster.
David ist überarbeitet und am Rande eines Nervenzusammenbruchs...
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen.
The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe.
Im Jahr 2008 stand Israel am Rande einer Katastrophe.
In 2008, Israel teetered on the edge of catastrophe.
Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.
My father's company is on the verge of bankruptcy.
Am Rande des Sees liegt das fruchtbare Champlain Tal.
In the south of the valley is Lake Bomoseen.
Ballenstedt ist eine Kleinstadt am nördlichen Rande des Ostharzes.
Ballenstedt is a town in the Harz district, in the German state of Saxony Anhalt.