Übersetzung von "Pflichtverletzung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Pflichtverletzung - Übersetzung : Pflichtverletzung - Übersetzung : Pflichtverletzung - Übersetzung : Pflichtverletzung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es klang so vulgär, es hatte den Anschein einer Flucht vor den Verantwortungen, eine Pflichtverletzung. | It sounded vulgar sounded like a shirking of responsibility, like a dereliction of duty. |
Diese Haftung greift nur ein, wenn sie die Pflichtverletzung vorsätzlich oder grob fahrlässig begangen haben. | Such liability may only be invoked when the violation was committed intentionally or was the result of serious negligence on their part. |
alle Fälle von fahrlässigem Verhalten, Pflichtverletzung oder unzureichender Beratung, für die Versicherungs und Rückversicherungsvermittler haftbar befunden werden | any negligence, misconduct or inappropriate advice for which insurance and reinsurance intermediaries have been held liable |
Leider lässt uns der Bericht darüber im Dunkeln, wie es zu dieser offenkundigen Pflichtverletzung der Kommission kommen konnte. | Yet what is missing from this report is any indication of why the Commission failed so manifestly in its duty. |
Die disziplinarrechtliche Verantwortung und die Verpflichtung zum Ersatz des Schadens gelten nur, sofern die Pflichtverletzung vorsätzlich oder grob fahrlässig begangen wurde. | The authorising officer shall render himself liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation only where a mistake was committed intentionally or was the result of serious negligence on his part. |
Ich gehöre diesem Parlament seit 1984 an und habe selten eine derartige Mißachtung erlebt, eine derartige Pflichtverletzung der Europäischen Union angesichts einer drohenden Hungersnot. | I have been in this House since 1984, and rarely have I seen such neglect such wilful neglect by the European Union in dealing with a famine of this kind that we knew was on our doorstep. |
Nach Abschluss eines Disziplinarverfahrens gemäß Kapitel VI dieses Titels kann der Vertrag im Falle einer vorsätzlichen oder fahrlässigen schweren Pflichtverletzung aus disziplinarrechtlichen Gründen fristlos gekündigt werden. | After completion of the disciplinary procedure laid down in Chapter VI of this Title, the contract of a staff member may be terminated without notice on disciplinary grounds in serious cases of failure to comply with his obligations, whether intentionally or through negligence on his part. |
Gerichts oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden. | No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. |
Nach Abschluss eines Disziplinarverfahrens gemäß Kapitel VI dieses Titels kann der Vertrag eines Bediensteten im Falle einer vorsätzlichen oder fahrlässigen schweren Pflichtverletzung aus disziplinarrechtlichen Gründen fristlos gekündigt werden. | After completion of the disciplinary procedure laid down in Chapter VI of this Title, the contract of a staff member may be terminated without notice on disciplinary grounds in serious cases of failure to comply with his obligations, whether intentionally or through negligence on his part. |
c ) jede Pflichtverletzung durch Dritte , die vorzeitig abgegebene Banknoten erhalten , die Verpflichtung zur Zahlung von vertraglichen Sanktionen zur Folge hat , es sei denn , diese Sanktionen überschneiden sich mit bestehender nationaler Gesetzgebung , die ein gleichwertiges Schutzniveau vorsieht . | ( c ) any breach of the obligations of third parties receiving frontloaded banknotes be subject to the payment of contractual penalties , except where such penalties overlap with existing national legislation providing for an equivalent level of protection . |
Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen. | When pursuant to applicable law a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations, such deviation of itself shall not deprive the carrier or a maritime performing party of any defence or limitation of this Convention, except to the extent provided in article 61. |
Schriftstücke in der Personalakte des Bediensteten, die eine Disziplinarmaßnahme wegen einer minder schweren Pflichtverletzung im Sinne des Artikels 55 Absatz 2 betreffen, werden nach drei Jahren aus der Personalakte des Bediensteten entfernt, sofern während dieses Zeitraums nicht eine weitere Disziplinarmaßnahme gegen ihn verhängt worden ist. | Any document contained in the staff member's personal file concerning a disciplinary measure for the first degree of seriousness in accordance with Article 55(2) shall be cancelled after a period of three years if no further disciplinary measure has been imposed on the staff member during that period. |
Schriftstücke in der Personalakte des Bediensteten, die eine Disziplinarmaßnahme wegen einer minderschweren Pflichtverletzung im Sinne des Artikels 55 Absatz 2 betreffen, werden nach drei Jahren aus der Personalakte des Bediensteten entfernt, sofern während dieses Zeitraums nicht eine weitere Disziplinarmaßnahme gegen ihn verhängt worden ist. | Any document contained in the staff member's personal file concerning a disciplinary measure for the first degree of seriousness in accordance with Article 55(2) shall be cancelled after a period of three years if no further disciplinary measure has been imposed on the staff member during that period. |