Übersetzung von "Pfändung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Pfändung - Übersetzung : Pfändung - Übersetzung : Pfändung - Übersetzung : Pfändung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Einrichtungen und das Eigentum der EUCAP genießen Immunität von jeder Durchsuchung, Beschlagnahme, Pfändung oder Vollstreckung. | EUCAP s facilities and assets shall be immune from search, requisition, attachment or execution. |
Die Schiffe und Flugzeuge der EUNAVFOR sowie ihre Transportmittel genießen Immunität von jeder Durchsuchung, Beschlagnahme, Pfändung oder Vollstreckung. | EUNAVFOR s vessels and aircraft as well as its means of transport shall be immune from search, requisition, attachment or execution. |
Siehe auch Das Äquivalent bei Sachen ist die Sicherstellung, die Beschlagnahme (als Unterfall) oder die Pfändung beim dinglichen Arrest. | In the United States, a person who was not found guilty after an arrest can remove their arrest record through an expungement or (in California) a finding of factual innocence. |
Auf europäischer Ebene könnte die vorläufige Pfändung von Vermögenswerten in mehreren Mitgliedstaaten auf unterschiedliche Ausnahmeregelungen oder sich überschneidende Schutzvorschriften treffen. | In the European Union context, freezing assets in several jurisdictions might entail different immunities and overlapping protection. |
Neuntes Kapitel Emma hatte eben das Haus verlassen, als Karl heimkam. Die Nachricht von der Pfändung traf ihn wie ein Keulenschlag. | When Charles, distracted by the news of the distraint, returned home, Emma had just gone out. |
Die Einrichtungen, ihre Ausstattung und die sonstigen darin befindlichen Gegenstände sowie ihre Transportmittel können keiner Durchsuchung, Beschlagnahme, Pfändung oder Vollstreckung unterworfen werden. | Facilities, their furnishings and other assets therein as well as their means of transport shall be immune from search, requisition, attachment or execution. |
Trotz aller Sparsamkeit kam Bovary nicht aus den alten Schulden heraus. Lheureux wollte keinen Wechsel mehr prolongieren, und so stand die Pfändung abermals bevor. | In spite of the economy with which Bovary lived, he was far from being able to pay off his old debts. |
Angesichts der komplexen Problematik und der unterschiedlichen Rechtslage in den Mitgliedstaaten schlug sie vor, die Überlegungen zunächst auf die Pfändung von Bankguthaben zu begrenzen. | In view of the diversity of Member States legislation and the complexity of the subject, it proposed to confine reflection initially to the problem of banking seizures. |
Angesichts der komplexen Problematik und der unterschiedlichen Rechtslage in den Mitgliedstaaten schlug die Kommission vor, die Überlegungen zunächst auf die Pfändung von Bankguthaben zu begrenzen5. | In view of the diversity of Member States legislation and the complexity of the subject, it proposed to confine reflection initially to the problem of banking seizures5. |
Angesichts der komplexen Problematik und der unterschiedlichen Rechtslage in den Mitgliedstaaten schlug sie vor, die Überlegungen zunächst auf die vorläufige Pfändung von Bankguthaben zu begrenzen. | In view of the diversity of Member States legislation and the complexity of the subject, it proposed to confine reflection initially to the problem of banking seizures. |
Gegenüber armen Leuten, die nicht in der Lage sind, irgendwelche Abgaben oder Bußgelder zu zahlen, ist die Justiz unerbittlich, bis zur Pfändung ihrer bescheidenen Habe. | Justice can be merciless towards the poor who are unable to pay a tax or a fine, and will even go so far as to seize their meagre belongings. |
(3) Das gemeinsame Maßnahmenprogramm der Kommission und des Rates zur Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil und Handelssachen vom 30. November 200017 sieht die Einführung von Sicherungsmaßnahmen auf europäischer Ebene sowie Verbesserungen im Hinblick auf die Maßnahmen zur Pfändung bei Banken vor, zum Beispiel durch eine europäische Regelung für die vorläufige Pfändung von Bankguthaben. | (3) The programme of measures for implementing the principle of mutual recognition of decisions in civil and commercial matters, common to the Commission and the Council and adopted on 30 November 200017, provides for establishing protective measures at European level as well as for improving attachment measures concerning banks, e.g. by establishing a European system for the attachment of bank accounts. |
Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde. | The right of an assignee in an assigned receivable has priority over the right of an insolvency administrator and creditors who obtain a right in the assigned receivable by attachment, judicial act or similar act of a competent authority that gives rise to such right, if the receivable was assigned before the commencement of such insolvency proceeding, attachment, judicial act or similar act. |
Aus den unter 2.2.1 dargelegten Gründen muss die Pfändung so schnell wie möglich erfolgen, bevor der Schuldner Gelegenheit hat, sein Guthaben abzuheben oder auf andere Konten zu transferieren. | For the reasons outlined above at point 2.2.1, it is necessary for the attachment to take effect as soon as possible and certainly before it would be possible for the defender to effect removal or transfer of any funds. |
Als nächstes müsste der Gläubiger nachweisen, dass Eile geboten ist, d. h. dass die Vollstreckung seiner Forderung konkret gefährdet ist, wenn die Pfändung nicht bewilligt wird ( Gefahr im Verzug ). | Next the creditor would have to demonstrate urgency, such as that there exists a real risk that enforcement of the claim may be frustrated if the measure is not granted ( periculum in mora ). |
In Ländern wie etwa Schweden, wo rückgriffsfähige Kredite die Pfändung des Haushaltseinkommens zur Durchsetzung der Zahlungsverpflichtungen aus Hypotheken ermöglichen, kann der private Konsum einbrechen, wenn die Tilgungsleistungen (und letztendlich steigende Zinsen) Ausgabespielräume reduzieren. | In countries (for example, Sweden) where recourse loans allow seizure of household income to enforce payment of mortgage obligations, private consumption may plummet as debt payments (and eventually rising interest rates) crowd out discretionary spending. |
Gegen das Vermögen eines Staates dürfen im Zusammenhang mit einem Verfahren vor einem Gericht eines anderen Staates vor der Entscheidung keine Zwangsmaßnahmen wie beispielsweise Pfändung oder Beschlagnahme angeordnet werden, sofern und soweit nicht | No pre judgment measures of constraint, such as attachment or arrest, against property of a State may be taken in connection with a proceeding before a court of another State unless and except to the extent that |
Gegen das Vermögen eines Staates dürfen im Zusammenhang mit einem Verfahren vor einem Gericht eines anderen Staates nach der Entscheidung keine Zwangsmaßnahmen wie beispielsweise Pfändung, Beschlagnahme oder Vollstreckung angeordnet werden, sofern und soweit nicht | No post judgment measures of constraint, such as attachment, arrest or execution, against property of a State may be taken in connection with a proceeding before a court of another State unless and except to the extent that |
Auch wenn es theoretisch möglich wäre, ist es doch höchst unwahrscheinlich, dass sich die Mitgliedsstaaten abstimmen und ihre Rechtsvorschriften über die vorläufige Pfändung von Bankkonten angleichen, womit sich ein Tätigwerden der EU erübrigen würde. | Although theoretically possible, it is highly unlikely that Member States would undertake a concerted action to align their legislation on the preservation of bank accounts which would make EU action unnecessary. |
Auf Antrag des Unterhaltsberechtigten kann das Erstgericht eine automatische monatliche Pfändung anordnen, die an den Arbeitgeber des Unterhaltspflichtigen oder eine Bank in einem anderen Mitgliedstaat gerichtet ist, bei der der Unterhaltspflichtige ein Konto unterhält. | At the request of the creditor, the court of origin may give an order for monthly direct payment which is to be addressed to the debtor s employer in another Member State or to the bank in another Member State in which the debtor has a bank account. |
(a) die Eigentumsrechte Dritter an Wertpapieren und Geldern müssen insbesondere im Falle der Insolvenz der Firma oder ihrer Eigentümer, einer Pfändung, einer Aufrechnung oder anderer von den Gläubigern der Firma oder ihrer Eigentümer geltend gemachter Ansprüche gewahrt werden | (a) the ownership rights of third parties in instruments and funds must be safeguarded, especially in the event of the insolvency of the firm or of its proprietors, seizure, set off or any other action by creditors of the firm or of its proprietors |
a) Die Eigentumsrechte Dritter an Wertpapieren und Geldern müssen insbesondere im Falle der Insolvenz der Firma oder ihrer Eigentümer, einer Pfändung, einer Aufrechnung oder anderer von den Gläubigern der Firma oder ihrer Eigentümer geltend gemachter Ansprüche gewahrt werden | (a) the ownership rights of third parties in instruments and funds must be safeguarded, especially in the event of the insolvency of the firm or of its proprietors, seizure, set off or any other action by creditors of the firm or of its proprietors |
Selbst wenn das Übereinkommen die bestehenden gerichtlichen Zuständigkeitsvoraussetzungen und die prozessrechtlichen Erfordernisse für die Pfändung oder den Arrest und die Durchsetzung unverändert lässt die Untersuchung dieser Frage steht noch aus könnte das Übereinkommen wichtige Änderungen in der gerichtlichen Praxis bewirken . | Even if the Convention leaves unchanged the existing jurisdictional and procedural requirements for attachment and enforcement , which is not yet examined , the Convention might entail significant changes in judicial practice . |
Nun erzählte sie ihm rasch die Geschichte der Pfändung und klagte ihm ihre Notlage. Karl wisse von nichts mit ihrer Schwiegermutter stehe sie auf gespanntem Fuße, und ihr Vater könne ihr wirklich nicht helfen. Doch er, Leo, müsse ihr diese unbedingt nötige Summe schleunigst verschaffen. | And thereupon, telling him the story of the distraint, she explained her distress to him for Charles knew nothing of it her mother in law detested her old Rouault could do nothing but he, Leon, he would set about finding this indispensable sum. |
Die Vermögenswerte, Gelder und Guthaben des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich befinden, sind der Durchsuchung, Beschlagnahme, Einziehung, Pfändung, Enteignung oder jeder sonstigen Form eines Eingriffs durch die vollziehende Gewalt, die Verwaltung, die Justiz oder die Gesetzgebung entzogen. | The property, funds and assets of the Office of the Special Tribunal in Lebanon, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action. |
Am 24. Oktober 2006 nahm die Kommission ein Grünbuch an mit dem Titel Effizientere Vollstreckung von Urteilen in der Europäischen Union vorläufige Kontenpfändung10, in dem die Einführung einer einstweiligen europäischen Maßnahme zur vorläufigen Pfändung von Bankkonten vorgeschlagen wurde zu diesem Grünbuch gingen insgesamt 68 Reaktionen ein. | On 24 October 2006, the Commission adopted a Green Paper on improving the efficiency of the enforcement of judgments in the EU the attachment of bank accounts10 which suggested to create a European provisional measure for the preservation of bank accounts and on which a total of 68 responses were received. |
Ich werde auch nicht auf die ungerechtfertigten Maß nahmen wie Aufbringung, Pfändung, Beschlagnahmung, Geldbußen usw. zurückkommen, die auf bretonischen Fangschiffen angewandt wurden. Ich möchte vielmehr sofort auf die drei Gründe eingehen, die mir für eine Annahme des Berichts zu sprechen scheinen, und die aus dem juristischen, dem wissenschaftlich technischen und dem wirtschaftlichen Bereich stammen. | I therefore submit that this report is based on entirely wrong, misleading, inaccurate and distorted premises and therefore, on the grounds that the information on which the report is based is incorrect and that the material facts have been inflated at least 50 times, I would submit that this is a good case for not rushing sensitive reports through before all the facts are known, in order to gain political mileage. |
Abgesehen von dem Gericht, das für die Entscheidung in der Hauptsache zuständig ist, könnte eine vorläufige Kontenpfändung auch von einem Gericht im Wohnsitzmitgliedstaat des Schuldners angeordnet werden (falls der Schuldner in einem anderen Mitgliedstaat wohnt) und oder von einem Gericht in einem anderen Mitgliedstaat, in dem sich Bankkonten des Schuldners befinden, gegen die sich die Pfändung richtet. | In addition to the court which has jurisdiction in the principal action, the attachment order could be granted by the courts of the Member State of the defendant s domicile, if different and or the courts of any Member State in which a bank account against which an attachment is to be used, is located. |
Verwandte Suchanfragen : Lohn-Pfändung - Pfändung Bekanntmachung - Bekanntmachung über Die Pfändung