Übersetzung von "Nebensache" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Morden ist für sie Nebensache. | Do you think they draw the line at murder? |
Alles andere ist gemäß dieser Sichtweise Nebensache. | Everything else, in this view, is a distraction. |
Die nationale Sicherheit wird als Nebensache behandelt. | National security is treated as a low grade issue. |
Das ist Nebensache in so einem Moment. | A minor point at such a moment. |
Um welchen Thron es ging, ist Nebensache. | The name of the throne doesn't matter. |
Bei solch einem Palast ist der Tauchgang im Thermalpool offenbar nur noch Nebensache. | A dip in the thermal pool in such a palace is clearly of secondary importance. |
Afrikanische Opfer als Nebensache zu betrachten ist ein ständig wiederkehrendes Thema in vielen Hollywoodfilmen. | African casualties as an afterthought is a recurrent theme in many Hollywood films. |
Papapietro nicht als Nebensache, Luxus oder wie dies einige Kollegen tun als illegitim angesehen werden. | With regard to these questions, the proposals contained in the Péry report are important, as are those in the Gaiotti de Biase report that we have already adopted. |
Herr Präsident, die Kultur ist sowohl für das Parlament als auch die Kommission eher eine Nebensache. | Mr President, culture is certainly not a high priority for Parliament or the Commission. |
Schließlich hat Juncker viele wichtige Politiker unterzubringen, und ihre Billigung durch das Europäische Parlament ist keine Nebensache. | Juncker, after all, has many senior politicians to accommodate, and their approval by the European Parliament is no minor matter. |
Dennoch ist die Tatsache, dass Geithners Plan sich für die US Regierung wahrscheinlich rentieren wird, eine Nebensache. | The fact that the Geithner Plan is likely to be profitable for the US government is, however, a sideshow. |
Ich fordere, dass die Stimme und Meinung der jungen Menschen in der Politik nicht als Nebensache abgetan wird. | I urge that young people's votes and opinions on political matters should not be shrugged off as an irrelevance. |
Für wen die Arbeit stattfand, welches die Früchte der Arbeit sein würden, das war Nebensache, das war von keiner Bedeutung. | For whom they had laboured and what the fruits of their labour would be was an extraneous and unimportant affair. |
Die Verhaftung Chodorkowskis hat die Menschen in Russland nicht aufgerüttelt. Sie betrachten Wahlen zunehmend als Nebensache in ihrem schwierigen Leben. | Khodorkovsky's arrest did not galvanize ordinary Russians, who increasingly see elections as beside the point in their difficult lives. |
Er sah es und fuhr mit der Maske des Biedermannes fort Ich wollte damit nur gesagt haben, daß Geld Nebensache ist. | I wanted to tell you, he went on good naturedly, after his joke, that it isn't the money I should trouble about. |
Die Inkompetenz der den Vertrag umsetzenden Regierungen, die Strukturreformen zur Nebensache machten und nur die die Austerität betreffenden Bestimmungen umsetzten, verschärfte diesen Mangel. | The incompetence of the governments that implemented the agreement exacerbates that defect by sidelining structural reforms and enacting only the terms concerning austerity. |
Damit können dieses Haus und das Präsidium deutlich machen, daß Umweltschutz für uns nicht irgendeine Nebensache ist, sondern Teil jeder Politik, die wir hier in Europa durchsetzen. | While we have definite parallel interests, it is nonetheless a fact that in certain areas we are diverse and in competition. |
Da du sagst, daß auch die Familie durch den Prozeß in Mitleidenschaft gezogen würde was ich für meinen Teil durchaus nicht begreifen kann, das ist aber Nebensache , so will dir gerne in allem folgen. | You say that the family will also be affected by this trial I really can't see how, but that's beside the point and I'm quite willing to follow your instructions in all of this. |
Diese beiden Faktoren niedrige Hypothekenzinsen und die Tatsache, dass das Land inzwischen so dicht besiedelt ist, dass unsere Autos die Standortkosten nicht länger zur Nebensache machen sind zu einem großen Teil an dem steilen Anstieg der Häuserpreise in etwa während des vergangenen Jahrzehnts verantwortlich. | These two factors low mortgage rates, and the fact that the country has filled up so much that our cars no longer marginalize location costs go a long way toward explaining the surge in housing prices over the past decade or so. |
Darin vertreten wir den Standpunkt, dass die Politik der Zusammenarbeit für eine gerechtere, ausgewogenere und stabilere Welt keine Nebensache ist, sondern dass sie in der Politik der Europäischen Union echten Vorrang genießen muss und die Anstrengungen zur Erreichung dieses Ziels außerdem als wesentlicher Teil unseres eigenen Projekts zu verstehen sind. | In this report we advocate the idea that the policy of cooperation for a fairer, more balanced and stable world is not some sort of secondary issue, but that it should be a real priority in European Union policy and that, furthermore, the efforts which we make in pursuit of this objective must be considered to be a substantial part of our project. |
In dieser Hinsicht möchte ich bemerken, dass ich wie auch Herr Savary und Frau Langenhagen zum Ausdruck brachten unabhängig vom Ergebnis der Änderungsanträge zum Bericht von Herrn Glante darauf hoffe, dass der Bericht mit oder ohne Änderungen die größtmögliche Unterstützung erhält, wobei meine Vorlieben für die eine oder andere Formel Nebensache sind. | I wish to say in this respect as Mr Savary and Mrs Langenhagen have said that, regardless of the result of the amendments relating to Mr Glante' s report, I hope that the report, in the form it takes after the amendments or without them, has the greatest possible support, regardless of my preferences for one formula or another. |
Wir müssen uns dieser Aufgabe mit Entschlossenheit, aber auch mit einer gewissen Mäßigung und einem gewissen Verständnis widmen, und wir müssen verstehen, dass es mit den Jahren zu einer Nebensache geworden ist. Das mag damit zusammenhängen, dass die öffentlichen Ausgaben auf europäischer Ebene nur einen ganz geringen Teil der öffentlichen Ausgaben der Europäischen Union insgesamt ausmachten, nämlich 1 im Vergleich zu durchschnittlich 40 in den Mitgliedstaaten. | We must pursue this task with firmness but also with moderation and understanding and we must understand that over the years perhaps because public spending at European level was such a small percentage of the entire public spending of the European Union, 1 as against 40 on average by the Member States it was seen as a detail. |