Übersetzung von "Nachwirkungen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nachwirkungen - Übersetzung : Nachwirkungen - Übersetzung : Nachwirkungen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Keine Nachwirkungen.
No aftereffects.
ohne Nachwirkungen
with complete recovery
Die Nachwirkungen der amerikanischen Wahl
Getting Past the American Election
Nun stehen wir den unvermeidbaren Nachwirkungen gegenüber.
Now we are faced with the inevitable aftermath.
Das wird Nachwirkungen im post autoritären Kontext haben.
That will have ramifications in the post authoritarian context.
Zu den Nachwirkungen zählen Erschöpfungszu stände, Gewichtsverlust und Depressionen.
After effects include fatigue, weight loss and depression.
Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt.
The aftermath of the earthquake is thus a potential watershed.
Eine frühmittelalterliche pseudologische Gleichsetzung und ihre Nachwirkungen bis ins 18.
Eine frühmittelalterliche pseudologische Gleichsetzung und ihr Nachleben bis ins 18.
Nachwirkungen Das Emigre Magazine ist als Beispiel innovativen Grafikdesigns des 20.
Citing that what is deemed readable is only so because of the prevalence of a particular font.
Hurrikan Rosas Nachwirkungen bringen flächenübergreifenden starken Regen in den Südwesten der USA
Hurricane Rosa's remnants to bring widespread heavy rain to southwest US
Die Zielsetzung könnte politische Nachwirkungen hervorrufen, die gegen diesen wichtigen Tagesordnungspunkt arbeiten.
So the targeting may yield political repercussions that go against that important agenda.
Die Nachwirkungen der jüngsten U Bahn Bombenanschläge in Moskau sind weit verbreitet.
The aftermath of the recent subway bombings in Moscow is widespread.
Nachwirkungen Bereits 1910 wurde in Frankfurt Sachsenhausen eine Straße nach Ehrlich benannt.
Legacy Already in 1910, a street was named after Ehrlich in Frankfurt Sachsenhausen.
Nachwirkungen Seine Nachfolge bei Karat trat 2005 sein Sohn Claudius Dreilich an.
In 2005, his son Claudius Dreilich took his place as lead singer for Karat.
Putins Vision wurde scheinbar durch die Nachwirkungen der Terroranschläge auf die USA bestätigt.
Putin s vision was apparently vindicated by the aftermath of the terrorist attacks on the US.
NEU DELHI Die Nachwirkungen der Terroranschläge in Mumbai von letzter Woche erschüttern Indien.
NEW DELHI The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India.
Zugleich musste Deutschland, das unter den Nachwirkungen der Wiedervereinigung litt, den Gürtel enger schnallen.
At the same time, Germany, suffering from the after effects of reunification, had to tighten its belt.
Man könnte gegenseitige Zugeständnisse formulieren, die gewährleisten, dass die politischen Nachwirkungen für beide Führer unbedeutend sind.
Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders.
Nachwirkungen Die religiöse Empfindsamkeit wurde etwa bei François René de Chateaubriand zu einer Inspiration der Romantik.
Results Religious sentimentalism has often been considered as inspiration for François René de Chateaubriand and his creation of Romanticism, which was another literary genre that emerged late in the 18th Century.
In einem solchen Fall könnten die Nachwirkungen undisziplinierter Finanzpolitik die günstigen langfristigen Finanzierungsbedingungen im Euro Währungsgebiet beeinträchtigen .
In such a case , spillovers from lax fiscal policies could be detrimental to maintaining the favourable long term financing conditions in the euro area .
Die Welt ist entsetzt über Amerikas Reaktion auf den Hurrikan Katrina und seine Nachwirkungen in New Orleans.
The world has been horrified at America s response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans.
Ich gehe davon aus, dass diese Nachricht auch für die Welt außerhalb des Iraks Nachwirkungen haben wird.
I expect this news to have repercussions outside Iraq
Die beiden konnten bei ihrer Ankunft aus erster Hand die Nachwirkungen der Russischen Revolution von 1917 erfahren.
Upon arrival in Finland, authorities there conducted the deportees to the Russian frontier under a flag of truce.
Die Nachwirkungen eines echten Endes des bewaffneten Konflikts in Kolumbien wären weit über die Grenzen des Landes hinaus spürbar.
The repercussions of a genuine end to the Colombian armed conflict would be felt far beyond the country s borders.
Wir können vielleicht von einigen begrenzten Nachwirkungen der günstigen Konjunktur dieses Jahr profitieren, aber mehr können wir nicht erwarten.
Tugendhat quality and seriousness which the institutions are enti tled to expect from the Commission.
Darüber hinaus entstanden beträchtliche psychische Nachwirkungen für die Bevölkerung, die zunächst glaubte, es handele sich um einen terroristischen Angriff.
Moreover, the psychological after effects on the population that first believed it to be a terrorist attack are also important.
Herr Präsident, kein Mitglied des nichtständigen Ausschusses wird je die Nachwirkungen dieser gewaltigen MKS Epidemie des Jahres 2001 vergessen.
Mr President, no one on the temporary committee will ever forget the aftermath of that great foot and mouth plague of 2001.
Globalisierung bedeutet, dass die Fehler in einem Land insbesondere in der größten Volkswirtschaft der Welt mächtige Nachwirkungen anderswo haben werden.
Globalization means that mistakes in one country especially in the world's largest economy have powerful repercussions elsewhere.
Die Nachwirkungen der schwächelnden Wirtschaft in Europa haben sich daher rasch auf das restliche Asien und darüber hinaus ausgebreitet. 160 160
The ripple effect from Europe s stalling economy has thus spread rapidly to the rest of Asia and beyond.
Es sind nicht Schulden und Defizite, und es ist auch nicht der Umgang mit den Nachwirkungen von unverantwortlicher Kreditaufnahme und vergabe.
It is not debt and deficits and it is not dealing with the aftermath of irresponsible lending and borrowing.
Die Nachwirkungen des Dreißigjährigen Krieges lasten eben noch in tragischer Weise auf der Geschichte unseres Volkes und haben den Reifeprozess aufgehalten.
Also, some historians contend that the human cost of the war may actually have improved the living standards of the survivors.
Jugend und Studienjahre (1662 1689) Sein Großvater litt unter den Nachwirkungen des Englischen Bürgerkriegs und ließ die Familie in verarmten Umständen zurück.
His grandfather, Captain James Bentley, had suffered for the Royalist cause following the English Civil War, leaving the family in reduced circumstances.
Auch den Ländern, die besser gerüstet waren, wurden die Nachwirkungen der Krise schmerzlich bewusst Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after effects of crisis export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.
B5 0428 2001 des Abgeordneten Gerard Collins im Namen der UEN Fraktion zu den Nachwirkungen des Massakers an der Königsfamilie in Nepal
B5 0428 2001 by Gerard Collins, on behalf of the UEN Group, on the aftermath of the massacre of the royal family in Nepal
Aber sie wird sich keine großen Gedanken um die nächste Finanzkrise machen, wenn noch nicht einmal die Nachwirkungen der gegenwärtigen Krise verebbt sind.
But they will not worry too much about the next financial crisis when the aftermath of the current one still lingers.
Revolutionen und ihre Nachwirkungen führen natürlich immer in unbeständige Zeiten, in denen alles im Fluss ist. Ihr Ausgang steht oft auf Messers Scheide.
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife s edge.
Die hierdurch freigesetzten Endorphine werden in ihren Auswirkungen von BDSM Anhängern häufig mit dem sogenannten Runner s High oder den Nachwirkungen eines Orgasmus verglichen.
During the activities, the practitioners may feel endorphins comparable to the so called runner's high or to the afterglow of orgasm.
Die Privatwirtschaft in Belarus kann nicht effizient funktionieren, und die Nachwirkungen der Katastrophe von Tschernobyl bieten nach wie vor Anlass zu großer Sorge.
Private enterprise in Belarus cannot function efficiently, and the effects of the Chernobyl disaster are still of grave concern.
Das soll nicht heißen, dass die Neunziger Jahre eine Katastrophe gewesen sind, auch nicht mit ihren Nachwirkungen, die zum schrecklichen Sommer 2002 geführt haben.
This is not to say that the 1990s, even with their aftermath leading into the terrible summer of 2002, were catastrophic.
Die Stadt blieb zwar vom Erdbeben verschont, nicht jedoch von den Nachwirkungen, die sie hart in Form von abgesagten Buchungen und leeren Hotels traf.
The quake spared Pokhara, but aftershocks have hit in the form of cancelled bookings and empty hotel rooms.
Die Frauen wiederum kommen mit den Nachwirkungen des erlebten Traumas schlechter zurecht, sowie auch mit dem, was jetzt gerade abläuft, fasste Veleba den Inhalt zusammen.
On the other hand, the women are coping worse with the urgency of the trauma experienced and of what is happening right now, Veleba summed up.
Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
It is past time for the West to accept the Arab people s will and to stop exaggerating the repercussions of change.
Die USA haben schon jetzt riesige Steuerdefizite, und staatliche Programme werden schon jetzt überall gekürzt, ohne die Kosten des Krieges und seiner Nachwirkungen zu berücksichtigen.
Already the US is facing huge fiscal deficits and a squeeze on popular programs, even before the costs of war and its aftermath are taken into account.
Nachwirkungen weltweit Nach fast zwei von Kontroversen geprägten Jahrzehnten und einem Jahrzehnt der Anpassung hat sich Oshos Bewegung im Markt der neuen religiösen Bewegungen etabliert.
After nearly two decades of controversy and a decade of accommodation, Osho's movement has established itself in the market of new religions.
Wir befinden uns im Grunde in den Nachwirkungen einer Krise, die 1979 mit dem Iran Irak Krieg begann, sich in Kuwait fortsetzte und weiter andauert.
We are basically in the aftermath of a crisis which started back in 1979 with the Iran Iraq war, continued with Kuwait, and is still going on today.