Übersetzung von "Lebemann" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Lebemann - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Vivant Rake Playboy Deuce

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich hielt mich für einen lustigen Lebemann.
I thought I was a bon vivant and a prankster.
Wir vermieten ihm ein Zimmer, ein richtiger Lebemann.
We rent the upstairs room to him. He likes going out at night.
Sein neuer Eigentümer Herr St. Claire ist ein gutmütiger, nachsichtiger Lebemann.
Eva Evangeline St. Clare is the daughter of Augustine St. Clare.
Die Gräfin Lydia Iwanowna war als sehr junges, schwärmerisches Mädchen an einen reichen, vornehmen, gutmütigen, liederlichen Lebemann verheiratet worden.
THE COUNTESS LYDIA IVANOVNA when quite a young and ecstatic girl was married to a rich, aristocratic, very good natured, and most jovial profligate.
Letzterer hat den Lebemann Konstantin Wecker auch dem asketischen Mönch nähergebracht, der durch Subtraktion entsteht, wie er sagt, indem man alles Unnötige weglässt .
He says that the latter experience gave him a closer understanding of the life of the monks, who live their lives by a process of subtraction whereby they rid themselves of all things superfluous.
Auch wird der Schatten, den sein Sohn, der im Exil lebende Lebemann Bo Guagua, und seine Frau, die Mörderin Bogu Kailai, auf die KPCh werfen, nicht einfach so verschwinden.
Nor will the shadow cast over the CCP by his high living, exiled son Bo Guagua and his homicidal wife Bogu Kailai simply disappear.
Nach zwei Jahren bei der Wave war Norris, der junge Lebemann, müde geworden, weiterhin einer jener Gecken zu sein, die elegante Pacific Heights Dinner Partys besuchten, die er später in seinen Romanen verspotteten sollte.
In 1887, after the death of his brother and a brief stay in London, young Norris went to Académie Julian in Paris where he studied painting for two years and was exposed to the naturalist novels of Émile Zola.
Er hatte den gutmütigen Lebemann Turowzün immer gern gehabt (war doch mit seiner Person die Erinnerung an die Liebeserklärung verknüpft, die er Kitty gemacht hatte) heute aber nach all den anstrengenden klugen Gesprächen war ihm der Anblick des treuherzigen Turowzün besonders erfreulich.
He always liked that good natured spendthrift Turovtsin with him was associated the memory of his proposal to Kitty but to day, after all those strained intellectual conversations, Turovtsin's good natured face was particularly welcome.
Ob nun Ljewins Gesicht irgendwelchen besonderen Ausdruck trug oder ob Wasenka selbst das Gefühl hatte, daß ce petit brin de cour4, den er angefangen hatte, in dieser Familie denn doch nicht recht angebracht sei, jedenfalls geriet er bei Ljewins Eintritt in eine gewisse Verlegenheit, soweit das bei einem gewandten Lebemann eben möglich ist.
Whether there was something unusual in Levin's face, or whether Vasenka himself felt that 'le petit brin de cour' which he had started was out of place in this family, he was embarrassed (as far as is permissible to a man in Society) by Levin's entry.