Übersetzung von "Krachen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Krachen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Crash Crack Kick Roll

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

( Krachen )
( crashing )
Krachen, Befrager schreit
crash, interviewer cries out
Die Kellertür flog mit einem Krachen auf.
The cellar door flew open with a booming sound.
Du wirst lachen, bis die Balken krachen.
You'll crack your ribs.
Die haben es krachen lassen, während Berlin brannte.
They fiddled big while Berlin burned.
Meine Damen, ich höre schon die Schädel krachen.
All right, ladies, here come the broken heads.
Und dann krachen sie alle direkt in deine Haustür.
And they crash straight into the front door of your home.
Heads unten! (Ein lautes Krachen) Jetzt hat sich das?
Heads below!' (a loud crash) 'Now, who did that?
Auto und Traktor krachen zusammen Frau stirbt bei schrecklichem Unfall
Car and tractor crash together woman dies in terrible accident
Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
Weil es sonst nur krachen würde, wenn der Strom ausfällt?
Because if the power went out, there would just be a big noise.
Ich versuche, das Dröhnen und Krachen der Gewehre zu unterdrücken.
What's the matter with you? Oh, Miss Frenchy, I was just tryin' to shut out... the booming' and the bangin' of them there pop guns.
JH Weil es sonst nur krachen würde, wenn der Strom ausfällt?
JH Because if the power went out, there would just be a big noise.
Du solltest über die Bar fliegen und in die Gläser krachen!
You were supposed to go over the bar and crash into the glasses!
Clopin wurde durch ein entsetzliches Krachen unterbrochen, das in diesem Augenblicke hinter ihm erscholl.
Clopin was interrupted by a frightful uproar which re sounded behind him at that moment.
Wenn wir uns krachen und wieder versöhnen, möchte ich nie von deiner Seite weichen.
When we have a fight and make up that way, I never wanna leave your side.
Leidige Umstände zwingen mich dazu, denn Sie wissen, Madame, die Börse ist unlustig, die Banken krachen.
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash...
Die mittleren Panzer des Tier 9 werden es aufgrund der geringeren Verbreitung im Tier ordentlich krachen lassen.
The tier 9 medium tanks will own hard due to the narrower tier spread.
Dann schüttelte er sich in seinen Fesseln, und seine wüthenden Sprünge ließen das alte Prangerrad auf seinen Brettern krachen.
Then he moved in his bonds, and his furious exertions made the ancient wheel of the pillory shriek on its axle.
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen und das ist auch eitel.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen und das ist auch eitel.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool this also is vanity.
Thomas Watson verbrachte Studen damit, dem eigenartigen Krachen und Seufzen und Zirpen und Pfeiffen zuzuhören, das die Antenne aufnahm.
Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected.
Aber der erste Schritt, den er tat, erzeugte auf dem Holzboden ein solches Krachen, daß er halbtot vor Angst wieder niederkauerte.
But the first step he made wrung such a hideous creak from the crazy floor that he sank down almost dead with fright.
Es kann also zu Kopfschmerzen, Migränen, Entgiftungssymtomen und Schwindel kommen, und du kannst Geräusche in deinem Kopf wahrnehmen wie Knistern oder Krachen.
So you can start experimenting with it in this way. After every session you want to take your hands and rub them together until they heat up, and then you want to hold them over your third eye area and your physical eyes. Think of this kind like doing a hard workout.
Unter diesem milden und frommen Herrn krachen die Galgen von Gehängten, die Henkerblöcke faulen vom Blute, die Gefängnisse bersten wie zu volle Bäuche.
Under this gentle and pious sire, the gallows crack with the hung, the blocks rot with blood, the prisons burst like over full bellies.
Und dann als ich das zweite machte hat es die Arbeit wirklich durcheinandergebracht diese starken blauen Linien krachen durch die Mitte und das schaffte Spannung und Überschneidung.
And then when I did the second one, it really disturbed the piece these big blue lines crashing through the center of it and so it created a kind of tension and an overlap.
Und wirklich war ein ganz merkwürdiger Lärm drinnen, ein fortwährendes Heulen und Niesen, und von Zeit zu Zeit ein lautes Krachen, als ob eine Schüssel oder ein Kessel zerbrochen wäre
And certainly there was a most extraordinary noise going on within a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces.
Entweder würden wir uns selbst töten, indem wir mit Supergeschwindigkeit gegen die nächste Wand krachen, oder schlimmer noch, wären wir unzerstörbar, würden unsere Körper Fluggeschosse sein, die alles und jeden zerstören.
we would have gone past it or through it by over a mile. We're either going to kill ourselves by crashing into the nearest wall at super speed or, worse, if we're indestructible, we've essentially turned our bodies into missiles that destroy everything in our path.
Beginnt das Mädchen in Ruhestellung (0 km h) innerhalb von Sekunden auf die Geschwindigkeit zu beschleunigen, also ganz schnell von 0 auf 40.000 km h, würde ihr Gehirn in die eine Seite ihres Schädels krachen.
Acceleration is the rate the velocity changes over time. When the girl at rest, velocity equals zero miles per hour, begins accelerating to reach the speed within seconds, velocity increases rapidly to 25,000 miles per hour, her brain would crash into the side of her skull.
Das Ziel war, an die DNA zu kommen und damit anschließend den Beutelwolf zurückzuholen nicht, die Information in die Maschine zu stecken, und dann unter Krachen und Zischen am anderen Ende einen alten Konservator hervorzuzaubern. (Lachen)
If the goal here was to get the DNA out and use the DNA down the track to try to bring a thylacine back, what we didn't want happening when the information was shoved into the machine and the wheel turned around and the lights flashed, was to have a wizened old horrible curator pop out the other end of the machine.
Die Schritte näherten sich knarrend die verzweifelte Lage stachelte die gesunkenen Lebensgeister wieder auf sie waren im Begriff, zum Schrank zu laufen, als plötzlich das Krachen brechenden Holzes ertönte und Joe wieder unten ankam, mit den Trümmern der Treppe.
The steps came creaking up the stairs the intolerable distress of the situation woke the stricken resolution of the lads they were about to spring for the closet, when there was a crash of rotten timbers and Injun Joe landed on the ground amid the debris of the ruined stairway.
Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.
But the day of the Lord will come as a thief in the night in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.
But the day of the Lord will come as a thief in the night in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
Hörte das Krachen der Leinwand, wenn er das Steuerrad drehte lt i gt und wir gegen den Wind aufkreuzten. lt i gt lt i gt Auch der Rest kam zurück. lt i gt lt i gt Die Tennisspiele. lt i gt
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack. The rest came back, too. The tennis games.
Hier seht Ihr einen Zwingthurm, eine Sturmglocke, Kanonen, Bürger, Soldaten. Wenn die Sturmglocke einst heulen wird, wenn die Kanonen brüllen werden, wenn der Zwingthurm mit lautem Krachen zusammenstürzen wird, wenn Bürger und Soldaten schreien und sich unter einander morden werden, dann wird die Stunde schlagen.
There is here a donjon keep, a belfry, cannons, bourgeois, soldiers when the belfry shall hum, when the cannons shall roar, when the donjon shall fall in ruins amid great noise, when bourgeois and soldiers shall howl and slay each other, the hour will strike.
Und wenn sie plötzlich stoppt, die Geschwindigkeit schnell auf 0 km h zurückgeht, würde ihr Gehirn in die andere Seite ihres Schädels krachen und ihr Gehirn würde Matsch sein. Das Gehirn ist zu empfindlich für so plötzliche Bewegungsänderung, ebenso wie der Rest des Körpers.
And, when she stops suddenly, velocity decreases rapidly back to zero miles per hour, her brain would crash into the other side of her skull, turning her brain into mush.
Für mich und meine politischen Freunde geht es darum, daß wir und die Kommission von unserem reichen Erdteil aus, wo unsere Speicher unter der Last des Milchpulvers, mit dem wir nichts anzufangen wissen, krachen, den Notleidenden die Möglichkeit geben, dies dort, wo sie es brauchen, zu erhalten.
I am overcome with sadness when I think of our milk lakes and 'what have you, and when I see that we are incapable of helping the starving black children in Africa and yellow skinned children in India and Cambodia by utilizing, for instance, the powdered milk we have so much of. Mr President, that is what I wanted to say in this debate on behalf of my Group, and I thank you for giving me this oppor tunity.
Vielleicht hätte ich dieser Empfindung auch Worte verliehen, aber ein bläulicher, heller Funke schoß aus einer Wolke hervor, die ich gerade betrachtete, dann folgte ein Krachen, ein Dröhnen und ein Prasseln ich dachte nur daran, meine geblendeten Augen an Mr. Rochesters Schulter zu verbergen. Der Regen strömte herab.
And so, thought I, could I with you. I should have said so, perhaps, but a livid, vivid spark leapt out of a cloud at which I was looking, and there was a crack, a crash, and a close rattling peal and I thought only of hiding my dazzled eyes against Mr. Rochester's shoulder.
Bei Beendigung dieses Satzes fuhr ich auf und hielt mit Lesen inne, denn es schien mir so (obwohl ich sofort überlegte, daß meine erhitzte Phantasie mich getäuscht haben müsse), als kämen aus einem ganz entlegenen Teile des Hauses Geräusche her, die ein vollkommenes sehr fernes Echo hätten sein können von jenem Krachen und Bersten, das Sir Launcelot so charakteristisch beschrieben hatte.
At the termination of this sentence I started and, for a moment, paused for it appeared to me (although I at once concluded that my excited fancy had deceived me) it appeared to me that, from some very remote portion of the mansion, there came, indistinctly to my ears, what might have been, in its exact similarity of character, the echo (but a stifled and dull one certainly) of the very cracking and ripping sound which Sir Launcelot had so particularly described.
Während ich hinstarrte, erweiterte sich dieser Riß mit unheimlicher Schnelligkeit ein wütender Stoß des Wirbelsturms kam das volle Rund des Satelliten wurde in dem breit aufgerissenen Spalt sichtbar mein Geist wankte, als ich jetzt die gewaltigen Mauern auseinanderbersten sah es folgte ein langes tosendes Krachen wie das Getöse von tausend Wasserfällen, und der tiefe und schwarze Teich zu meinen Füßen schloß sich finster und schweigend über den Trümmern des Hauses Usher .
While I gazed, this fissure rapidly widened there came a fierce breath of the whirlwind the entire orb of the satellite burst at once upon my sight my brain reeled as I saw the mighty walls rushing asunder there was a long tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.