Übersetzung von "Komplize" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Komplize - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
GEFÄNGNISWÄRTER ALS KOMPLIZE | HELPED BY JAILER |
Wer ist Ihr Komplize? | Who's working with you? |
Vielleicht sogar ein Komplize. | Might even be an accomplice. Oh well if I were a policeman |
Ist er ihr Komplize? | Is he one of them? |
Du warst Toms Komplize, nicht wahr? | You were Tom's accomplice, weren't you? |
Sie waren Toms Komplize, nicht wahr? | You were Tom's accomplice, weren't you? |
Als Komplize des Mörders der Kuriere. | For accessory to the murder of the couriers from whom these were stolen. |
Sie sind kein Komplize von Cagniola. | I know you're not Cagnola's accomplice. You know how I am... |
Ihr Komplize starb, weil er reden wollte. | What? You killed your accomplice, Lemel. |
Festnehmen und herausfinden, wer sein Komplize ist. | Bring him to and find out where his accomplice is. |
Aber ich bin auch nicht dein Komplize. | What do you expect me to be? Part of your... Part? |
Sein Komplize beim Verrat, den er begeht. | His partner in treason. |
Wussten Sie, dass ein Priester Zorros Komplize war? | Do you know this Zorro had an accomplice? A priest. |
Ich entdecke einen Verbrecher und soll sein Komplize werden? | I discover a criminal and I must become his accomplice? |
Sir, sein Verhalten überzeugte mich, dass er Christians Komplize war. | Sir, his entire conduct convinces me that he plotted with Christian. |
Auf jeden Fall ist der Pazifismus leider der Komplize der Kriegshetzer. | At all events, ladies and gentlemen, the sad truth is that pacifism is the cat's paw of the warmongers. |
Sie, natürlich, sah, dass jeder in der Straße war ein Komplize. | You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. |
Mein Vater sagte, vertraue keinem Freund, aber er war ein Komplize. | My dad never trusted friends, but I thought accomplices were safe. |
Sie ist natürlich gesehen, dass jeder in der Straße war ein Komplize. | You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. |
Er spielte sich als Mörder auf, während sein Komplize die Drecksarbeit erledigte. | He advertised himself as the murderer, while his accomplice did the dirty work. |
Da er einen Groll gegen Phillip Musgrave hegte, wurde Brunton Ihr Komplize. | Nursing a grudge against Phillip Musgrave. Brunton became your accessory. |
Daher war Frankreich selbst als Komplize an den Verbrechen des Nazi Regimes beteiligt. | Thus France itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime. |
Landsmann ist nicht das Gleiche wie Komplize, und wir wollen nicht Komplizen sein. | Compatriots are not the same thing as accomplices, and we do not want to be accomplices. |
1524 wurde ihr Vater als Komplize einer Verschwörung des Connétable von Frankreich, Charles III. | In 1524, her father was accused of treason as an accomplice of the rebellious Connétable de Bourbon. |
Bekannte Persönlichkeiten Johann Peter Petri ( 1752 1812), Komplize des Schinderhannes, Namensgeber für das Kartenspiel Schwarzer Peter. | 1752 d. after 1812), Schinderhannes s accomplice, namesake of the card game Schwarzer Peter (known in English as old maid). |
Die Methode bestand kein Zweifel, schlug genialen Geist Clay durch die Farbe seiner Komplize die Haare. | The method was no doubt suggested to Clay's ingenious mind by the colour of his accomplice's hair. |
Gale fühlt sich inzwischen als Komplize des Paares, erschießt selbst Sicherheitskräfte und beschließt ein neues Leben anzufangen. | Meanwhile, Gale has persuaded Mickey to agree to a live interview that will air immediately after the Super Bowl. |
Indem man freundliche Beziehungen zu repressiven Regimen unterhält und sie vor internationalen Sanktionen beschützt, riskiert China als Komplize dieser Regierungen gesehen zu werden. | By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. |
Zum Tathergang sagte er aus, dass zunächst ein Mann mit einer Schrotflinte und dann er und ein weiterer Komplize auf Malcolm X geschossen hätten. | Many will say turn awayaway from this man, for he is not a man but a demon, a monster, a subverter and an enemy of the black manand we will smile. |
Er hat einfach den Hauptschalter im Keller umgelegt, so getan, als arbeite er an diesem, und kurz danach hat ein Komplize den Hauptschalter wieder umgelegt. | He simply threw the main switch in the basement, pretended to work on this one and after a few moments an accomplice threw the main switch back on. |
Selbst in unserem Parlament haben Herr Oostlander und sein Komplize, Herr Sakellariou (das wird wohl niemanden verwundern), die geplante Einladung der beiden Verhandlungsführer aus Tschetschenien und Russland sabotiert. | Even within Parliament, Mr Oostlander and his accomplice, Mr Sakellariou but this will not come a surprise to anyone have even sabotaged an initiative to organise a meeting between two negotiators, one Chechen and one Russian. |
Ich möchte nicht Komplize einer launischen Mehrheit werden, die heute die Garantien, die Luxemburg gegeben wurden, opfert und morgen, vielleicht sogar noch heute, auch Straßburg wie faules Obst fallen läßt. | It consists, most importantly, in reaffirming the necessity of a single seat for our institution and in urgently requesting the Council to enter into consultation with the European Parliament on this subject at the very earliest date. |
Daher sind wir der Ansicht, dass die Auslieferung von Ex Diktator Alberto Fujimori durch Japan gefordert werden muss, damit er und sein Komplize Montesinos in Peru selbst verurteilt werden können. | We therefore believe that Japan should be asked to extradite the former dictator Alberto Fujimori, and that he and his accomplice, Montesinos, should be tried in Peru itself. |
Heute liegt es an Saddam Hussein zu beweisen, dass er kein Komplize des Terrorismus ist, dass er keine Beziehungen zur Al Quaida unterhält und sich dem Willen der Vereinten Nationen beugen will. | Now, it is up to Saddam Hussein to prove that he is not supporting terrorism, that he has no dealings with Al Qaida and that he intends to bow to the will of the United Nations. |
Vor einem Jahr versuchten die USA, die Welt dahingehend einzuschüchtern, einen völkerrechtlich unbegründeten Krieg gegen den Irak zu unterstützen, und behaupteten, dass jeder, der nicht an die irakischen Massenvernichtungswaffen glaube, entweder ein Narr oder ein Komplize von Terroristen sei. | One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists. |
Sie berichtete von ihrer Situation als Migrantin, die aus einem entlegenen Dorf in den bolivianischen Anden stammt und von der häuslichen und sexuellen Gewalt vor allem durch ihren Ehemann Limber Santos und Tito Vilca, einem Nachbarn der als ihr Komplize gegolten hatte. | She recounted her status as a migrant, coming from a remote village in the Bolivian Altiplano, and the domestic and sexual violence primarily at the hands of her husband Limber Santos and Tito Vilca, a neighbor pointed out as her accomplice. |
Artículo 19, eine mexikanische Unterorganisation der unabhängigen Organisation Article 19 , die weltweit für das Recht auf freie Meinungsäußerung eintritt, hat den Dokumentarfilm zusammen mit einem Jahresbericht für Mexiko für das Jahr 2011 veröffentlicht Silencio Forzado, el Estado cómplice de la violencia contra la prensa. ( Erzwungenes Schweigen, der Staat als Komplize der Gewalt gegen die Presse ). | Artículo 19, an independent organization that defends the right to freedom of expression across the globe, launched the documentary together with an annual report about Mexico for the year 2011 Forced Silence, the State Accomplice to Violence against Journalists. |
Wie Per Gahrton feststellte, ist die grundlegende Frage die nach der Perspektive, doch die Kommission und der Rat ist hier wie gewöhnlich ihr Komplize weigert sich, diesen Ländern eine politische Perspektive zu eröffnen, und verschließt die Augen vor der Tatsache, dass das einzige Kriterium der Zugehörigkeit zur Europäischen Union darin besteht, dass sich die Bürger eines Landes als Europäer fühlen. | As Mr Gahrton said, the underlying question concerns these nations' future prospects, and the Commission in particular with the complicity of the Council, as usual is refusing to offer any enticing political prospects to these countries and seems to reject the view that the only criterion for membership of the European Union is the fact that the people of a particular country feel European at heart. |
Verwandte Suchanfragen : Williger Komplize - Sein Komplize