Übersetzung von "Koller" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Koller - Übersetzung : Koller - Übersetzung : Koller - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Koller Yips Artillery Tantrum

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Koller. Geben Sie mir Koller. Koller!
Koller, do you know Berlin is under artillery fire?
Martin Koller
Martin Koller
Daphne Koller
Daphne Koller
Jürg Koller Der kranke Freud.
Freud The Mind of the Moralist .
Januar Arnold Koller wird Bundespräsident der Schweiz.
The state of siege is lifted on January 29.
1905 starb Rudolf Koller in der Hornau .
Death Koller died in 1905, aged 76, at his chalet.
Friedrich Koller Vom ersten Gast zum Massentourismus.
External links Official site aeiou Encyclopedia
Ich spreche eben mit Koller, mein Führer.
Give me Koller.
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
Josef Koller Das Wiener Volkssängertum in alter und neuer Zeit .
External links Wiener Volksliedwerk Wienerlied
Der Mann im ledernen Koller schob ihn an der Schulter zurück.
The man in the leather jerkin shouldered him aside.
Dort schloss Koller Freundschaft mit den Malern Arnold Böcklin und Anselm Feuerbach.
In 1847, while living in Paris, he shared a studio with Arnold Böcklin.
Im April 1848 kehrte Koller, von finanziellen Sorgen geplagt, nach Zürich zurück.
In 1848, plagued by financial difficulties, he returned from France to Zürich.
Hans Koller Rhein Main Jump Jazztone J1246 Emil Mangelsdorff (as), Hans Koller (ts), Joki Freund (ts), Karl Blume (bs), Pepsi Auer (p), Peter Trunk (b), Rudi Sehring (dr), Albert Mangelsdorff (tb).
Hans Koller Rhein Main Jump Jazztone J1246 Emil Mangelsdorff (as), Hans Koller (ts), Joki Freund (ts), Karl Blume (bs), Pepsi Auer (p), Peter Trunk (b), Rudi Sehring (dr), Albert Mangelsdorff (tb).
1874 malte Koller für die Bank Credit Suisse in Zürich eine Replik davon.
Koller painted a replica in 1874 for the Credit Suisse bank in Zurich.
Mein Name ist Daphne Koller und ich bin Professorin an der Universität Stanford.
My name is Daphne Koller and I'm a professor at Stanford University.
Die Hochzeitsreise führte das Paar nach Wien, wo Koller bereits einige Male ausgestellt hatte.
They went on their honeymoon to Vienna, where Koller s works had been exhibited several times.
Von Daphne Koller und Andrew Ng lernten wir das Konzept des umgekehrten Unterrichten kennen.
From Daphne Koller and Andrew Ng, we learned the concept of flipping the classroom.
Jahrhunderts in Duisburger Forschungen 21 (1975), S. 108 132 Thomas Koller Volksbildung, Demokratie und Soziale Frage.
Jahrhunderts in Duisburger Forschungen 21 (1975), 108 132 Ley, Hermann, F.A.
Im Frühling 1851 lernte er Rudolf Koller kennen, mit dem ihn fortan eine grosse Freundschaft verband.
In the spring of 1851 Zünd met Rudolf Koller, with whom he shared a great friendship.
An der anschließenden Aussprache beteiligen sich folgende Mitglieder VOLEŠ, KOLLER, WESTENDORP, KLASNIC, PEEL, BÀLEŠ und BOYLE.
Several members of the EESC took part in the discussion Mr Voleš, Mrs Koller, Mr Westendorp, Mrs Klasnic, Mr Peel, Mr Bàleš and Mr Boyle.
An der Aussprache beteiligen sich Brenda KING, Nicole PRUD'HOMME, Soscha EULENBURG, Erika KOLLER und Eugen LUCAN.
Ms King, Ms Prud'homme, Ms zu Eulenburg, Ms Koller and Mr Lucan took part in the discussion.
Sein Filzhut und sein ledernes Koller wurden auffällig mitten in Sammet und Seide, welche ihn von allen Seiten umgaben.
His felt doublet and leather jerkin made a spot on the velvet and silk which surrounded him.
An der Diskussion beteiligen sich die Herren JANSON, HENCKS, HRIBAR, Frau KOLLER, die Herren SHARMA, ADAMS, GREIF und LÜNEBORG.
The following members took part in the ensuing discussion Mr T. Janson, Mr Hencks, Mr Hribar, Ms Koller, Mr Sharma, Mr Adams, Mr Greif and Mr Lüneborg.
Ab April 1851 wohnte Koller wieder in Zürich und freundete sich mit den Malern Robert Zünd und Ernst Stückelberg an.
From April 1851 he again lived in Zürich, where he became friends with the Swiss painters Robert Zünd and Ernst Stückelberg.
An der Aussprache beteiligen sich Vladimíra DRBALOVÁ, Jorge PEGADO LIZ, Waltraud KLASNIC, David SEARS, Erika KOLLER und Pedro Augusto ALMEIDA FREIRE.
Ms Drbalová, Mr Pegado Liz, Ms Klasnic, Mr Sears, Ms Koller and Mr Almeida Freire took part in the debate.
1845 entstanden in der Nähe von Stuttgart erste Pferdestudien im Gestüt des Königs von Württemberg und Koller erhielt Aufträge für Pferde und Hundebilder.
In 1845 horse trials were begun at the stud farm of the King of Württemberg, near Stuttgart, and Koller was hired to produce pictures of horses and dogs there.
Wolfgang Koller Geschichte und Geschichten , Festschrift zum 1200 Jahre Jubiläum 1974, herausgegeben von der Marktgemeinde Glonn Einzelnachweise Weblinks Verwaltungsgemeinschaft Glonn Marktgemeinde Glonn Obb.
Zu beziehen über Gemeinde Glonn Wolfgang Koller Geschichte und Geschichten Festschrift zum 1200 Jahre Jubiläum 1974, herausgegeben von der Marktgemeinde Glonn Rudolf Gerer 100 Jahre Klosterschule Glonn Selbstverlag Kulturverein 85625 Glonn 2002, Kulturverein Glonn eV, Wanderkarte Markt Glonn und Umgeb.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich Vladimíra DRBALOVÁ, Frank STÖHR, Krzysztof PATER, Antonello PEZZINI, Christa SCHWENG, Dana ŠTECHOVÁ, Jean François HOFFELT, Erika KOLLER und Laure BATUT.
During the general debate the following members intervened Ms Vladimíra Drbalová, Mr Frank Stöhr, Mr Krzysztof Pater, Mr Antonello Pezzini, Ms Christa Schweng, Ms Dana Štechová, Mr Jean François Hoffelt, Ms Erika Koller and Ms Laure Batut.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich die Damen und Herren Verboven, Pichenot, Le Nouail Marlière, Koller, Jansson, Zöhrer, Pari, Drbalová, Batut, Calleja, Almeida Freire, Attard und Clever.
The following members took part in the general discussion Mr Verboven, Ms Pichenot, Ms Le Nouail Marlière, Ms Koller, Ms Jansson, Mr Zöhrer, Ms Pari, Ms Drbalová, Ms Batut, Mr Calleja, Mr Almeida Freire, Ms Attard and Mr Clever.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich Herr OLSSON, Frau HEINISCH, die Herren ANGELO und BRAGHIN, Frau STECHOVA, Frau KOLLER und Frau HERCZOG sowie der Vertreter der Kommission.
Mr Olsson, Ms Heinisch, Mr Angelo, Mr Braghin, Ms Stechova, Ms Koller, Ms Herczog and the Commission representative spoke in the general discussion.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich Poul Lüneborg, Maurizio Angelo, Susanna Florio, Madi Sharma, Tom Jones, Dana Štechová, Laure Batut, Ágnes Cser, Erika Koller und Edwin Calleja.
The following members took part in the general discussion Mr Lüneborg, Mr Angelo, Ms Florio, Ms Sharma, Mr Jones, Ms Štechová, Ms Batut, Ms Cser, Ms Koller and Mr Calleja.
An der sich anschließenden allgemeinen Aussprache beteiligen sich Frau BELABED, Frau HELLAM und Frau KOLLER sowie die Herren CHREN, CORREIA, EKDAHL, ETTY, FREHERICS, KALLIO, MORENO PRECIADO und NIELSEN.
In the course of the general discussion, the following members spoke Ms Belabed, Ms Hellam, Ms Koller, Mr Chren, Mr Correia, Mr Ekdahl, Mr Etty, Mr Freherics, Mr Kallio, Mr Moreno Preciado, and Mr Niesen.
Nachdem Bassist Mark McNielly und Schlagzeuger David Lamb die Band verlassen hatten, nahm Majidi mit den Koller Brüdern und Rich Cipriano das erste Sick of It All Demo auf.
Majidi joined up with the Koller brothers and Rich Cipriano to record the Sick of It All demo in 1987, after first bassist Mark McNielly and drummer David Lamb left.
Achtzigtausend bewaffnete Leute, dreißigtausend blanke Harnische, Koller oder Panzerhemden, die siebenundsechzig Banner der Gewerke, die Standarten des Parlaments, der Rechnungskammer, der Generalschatzkammer, der Münzgehilfen, mit einem Worte ein verteufelter Prunk.
Eighty thousand armed men, thirty thousand white harnesses, short coats or coats of mail the sixty seven banners of the trades the standards of the parliaments, of the chamber of accounts, of the treasury of the generals, of the aides of the mint a devilish fine array, in short!
An der anschließenden allgemeinen Aussprache beteiligen sich folgende Mitglieder Herr BARABÁS, Herr CEDRONE, Frau ŠTECHOVÁ, Herr BOYLE, Herr SOMVILLE, Herr IULIANO, Herr JASIŃSKI, Frau KOLLER, Herr FRERICHS und Herr KONSTANTINIDIS.
Several members took part in the general debate Mr Barabás, Mr Cedrone, Mrs Štechová, Mr Boyle, Mr Somville, Mr Iuliano, Mr Jasiński, Mrs Koller, Mr Frerichs and Mr Konstantinidis.
In der Hinrunde der Saison 2001 02 kam Bobic nur drei Mal zum Einsatz, da Trainer Matthias Sammer statt auf ihn auf die Stürmer Márcio Amoroso, Jan Koller und Ewerthon setzte.
However, after the signings of Jan Koller and Márcio Amoroso in the summer of 2001, he soon fell out of favor and played only three games in the first half of 2001 02 season.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich Herr BEDOSSA, Frau JERNECK, Herr BOLDT, Frau KING, Frau BATUT, Frau PRUD'HOMME, Herr ANGELO, Frau GREIF, Frau BENZ OVERHAGE, Frau KOLLER, Frau JANSSON und Frau DRBALOVÁ.
The following members spoke in the general debate Mr Bedossa, Ms Jerneck, Mr Boldt, Ms King, Ms Batut, Ms Prud'homme, Mr Angelo, Ms Greif, Ms Benz Overhage, Ms Koller, Ms Jansson and Ms Drbalová.
An Ostern 1843 brach Koller die Schule ab und begann eine Ausbildung bei dem Zeichenlehrer Jacques Schweizer, dem Portraitisten Johann Rudolf Obrist und dem Landschaftsmaler Johann Jakob Ulrich, der ihm die entscheidenden künstlerischen Anregungen vermittelte.
After he left the Industrial School in Zurich, in October 1843, Koller began studying under the art teacher Jacques Schweizer, the portrait painter Johann Rudolf Obrist, and the landscape painter Hans Jacob Ulrich, and took private painting classes with them.
An der anschließenden allgemeinen Aussprache beteiligen sich Vladimíra DRBALOVÁ, Jan OLSSON, Nicole PRUD'HOMME, Wolfgang GREIF, Bojan HRIBAR, Xavier VERBOVEN, Arthur FORBES, Poul LÜNEBORG, Janne METSÄMÄKI, Miklós BARABÁS, Erika KOLLER, Laure BATUT, Jonathan PEEL, Francis DAVOUST und Linas LASIAUSKAS.
Vladimíra Drbalová, Jan Olsson, Nicole Prud'homme, Wolfgang Greif, Bojan Hribar, Xavier Verboven, Arthur Forbes, Poul Lüneborg, Janne Metsämäki, Miklós Barabás, Erika Koller, Laure Batut, Jonathan Peel, Francis Davoust and Linas Lasiauskas spoke in the general discussion.
An der allgemeinen Debatte beteiligen sich Irini Pari, Erika Koller, Anica Milićević Pezelj, Christian Bäumler, José Custódio Leirião (Stellvertreter von Lino da Silva Maia), Gabrielle Bischoff, Anton Szalay, Philippe de Buck, Wolfgang Greif, Jukka Ahtela, Eve Päärendson und Andrej Zorko.
Irini Pari, Erika Koller, Anica Milićević Pezelj, Christian Bäumler, José Custódio Leirião alternate of Lino da Silva Maia, Gabrielle Bischoff, Anton Szalay, Philippe de Buck, Wolfgang Greif, Jukka Ahtela, Eve Päärendson, and Andrej Zorko, participated in the general debate.
An der allgemeinen Aussprache beteiligen sich Frau STECHOVA, Frau GONZÁLEZ DE TXABARRI ETXAI, Frau HELLAM, Herr PEGADO LIZ, Herr SOARES, Frau SHARMA, Herr ISAÍAS RODRÍGUEZ GARCÍA CARO, Frau LE NOUAIL MARLIÈRE, Frau CARROLL, Herr CZAJKOWSKI, Frau CSER, Herr RIBEIRO, Frau BATUT, Herr BOLDT und Frau KOLLER.
The following members took part in the general discussion Ms Stechova, Ms González de Txabarri Etxai, Ms Hellam, Mr Pegado Liz, Mr Soares, Ms Sharma, Mr Rodríguez García Caro, Ms Le Nouail Marlière, Ms Carroll, Mr Czajkowski, Ms Cser, Mr Ribeiro, Ms Batut, Mr Boldt and Ms Koller.
24.11.2005 Eine aus den Herren Barabás, Coupeau, Derruine, Frerichs, Jasinski, Frau Koller, den Herren Komorowski, Leirião und Pezzini beste hende Delegation nahm an der Konferenz zum Thema Die Finanzierung von Wachstum und Kohäsion in der erweiterten EU teil, die von der Europäischen Kommis sion in Zusammenarbeit mit dem Ratsvorsitz, der Europäischen Investitionsbank (EIB) und weiteren internationalen Finanzinstitu ten (IFI) in Brüssel veranstaltet wurde.
24.11.2005 A delegation comprising Mr Barabás, Mr Coupeau, Mr Derruine, Mr Frerichs Mr Jasinski, Ms Koller, Mr Komorowski, Mr Leirião and Mr Pezzini attended the conference on Financing growth and cohesion in the enlarged EU, organised by the European Commission in cooperation with the Council Presidency, the European Investment Bank (EIB) and other international financial institutions in Brussels.