Übersetzung von "Knecht" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Knecht, meinem Herrn. | SERVANT My master's. |
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl aber einem schändlichen Knecht ist er feind. | The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame. |
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl aber einem schändlichen Knecht ist er feind. | The king's favour is toward a wise servant but his wrath is against him that causeth shame. |
Auch bist Du mein Knecht! | You are still my servant! |
Auf Giacomo, Filottis alten Knecht. | Giacomo, Filotti's old cowman. |
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht. | What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant. |
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht. | What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. |
Er sprach Ich bin Abrahams Knecht. | He said, I am Abraham's servant. |
Willi Knecht Die Kirche von Cajamarca. | Specifically he largely attributes the work of the Brazilian Catholic Church to the progression of the Tapeba. |
Er sprach Ich bin Abrahams Knecht. | And he said, I am Abraham's servant. |
Ich werde es Der Knecht nennen. | I shall call him The Slave. |
O HERR, ich bin dein Knecht ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. | Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. |
O HERR, ich bin dein Knecht ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. | O LORD, truly I am thy servant I am thy servant, and the son of thine handmaid thou hast loosed my bonds. |
Ihr Knecht brach kurz vor uns auf. | Your groom left just before us. |
Oder der Beste! Dufion, der Knecht Ruprecht. | And best of all, Dufion, the bogeyman. |
( ) Und er sprach Mein Herr König, mein Knecht hat mich betrogen. Denn dein Knecht gedachte, ich will einen Esel satteln und darauf reiten und zum König ziehen, denn dein Knecht ist lahm. | He answered, My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride thereon, and go with the king because your servant is lame. |
( ) Und er sprach Mein Herr König, mein Knecht hat mich betrogen. Denn dein Knecht gedachte, ich will einen Esel satteln und darauf reiten und zum König ziehen, denn dein Knecht ist lahm. | And he answered, My lord, O king, my servant deceived me for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king because thy servant is lame. |
Darum laß deinen Knecht hier bleiben an des Knaben Statt zum Knecht meines Herrn und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen. | Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord and let the boy go up with his brothers. |
und kam zum König und sprach Siehe, dein Knecht hat Schafscherer der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen. | Absalom came to the king, and said, See now, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant. |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht geladen. | But he hasn't called me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon. |
Darum laß deinen Knecht hier bleiben an des Knaben Statt zum Knecht meines Herrn und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen. | Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord and let the lad go up with his brethren. |
und kam zum König und sprach Siehe, dein Knecht hat Schafscherer der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen. | And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht geladen. | But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
Es war Hippolyt, der Knecht vom Goldnen Löwen. | It was Hippolyte, the stable boy at the Lion d'Or. |
Ich bin Euer Skiave Euer Dienstmann Euer Knecht. | I'm your servant, your subject, your slave. |
Ich setz auf einen Wurf mein Leben, Knecht. | Slave, I have set my life upon a cast. |
Daran gedenke Jakob und Israel denn du bist mein Knecht. Ich habe dich bereitet, daß du mein Knecht seist Israel, vergiß mein nicht. | Remember these things, Jacob and Israel for you are my servant. I have formed you. You are my servant. Israel, you will not be forgotten by me. |
Daran gedenke Jakob und Israel denn du bist mein Knecht. Ich habe dich bereitet, daß du mein Knecht seist Israel, vergiß mein nicht. | Remember these, O Jacob and Israel for thou art my servant I have formed thee thou art my servant O Israel, thou shalt not be forgotten of me. |
Gewalt geht vor Recht, das klagt manch armer Knecht. | Might before right is the complaint of many a poor servant. |
Knecht, Tagelöhner, Pächter über diese Möglichkeiten werden Sie nicht hinauskommen. | The labourer, the hired man, the farmer, you cannot get away from them.' |
Donnerwetter! meinte der Knecht. Das ist ja der reine Springbrunnen! | Lor! said the peasant, one would swear it was a little fountain flowing. |
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. | He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen. |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich | Even a heritage to Israel his servant for his loving kindness endures forever |
Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. | A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death. |
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. | He sent Moses his servant and Aaron whom he had chosen. |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich | Even an heritage unto Israel his servant for his mercy endureth for ever. |
Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. | And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die. |
Selfish Ilidityahu das sagen Sie mir, Knecht, Carry ihn Bhyakic | Selfish Ilidityahu that tell me servant, Carry him Bhyakic |
Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. | For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant. |
Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. | For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. |
und sprach zu dem Knecht Wer ist der Mann auf dem Felde? Der Knecht sprach Das ist mein Herr. Da nahm sie den Mantel und verhüllte sich. | She said to the servant, Who is the man who is walking in the field to meet us? The servant said, It is my master. She took her veil, and covered herself. |
und sprach zu dem Knecht Wer ist der Mann auf dem Felde? Der Knecht sprach Das ist mein Herr. Da nahm sie den Mantel und verhüllte sich. | For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master therefore she took a vail, and covered herself. |
Und der Knecht erzählte Isaak alle Sachen, die er ausgerichtet hatte. | The servant told Isaac all the things that he had done. |
Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen | He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds |
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. | Do good to your servant. I will live and I will obey your word. |