Übersetzung von "Klischees" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Klischees ändern sich. | Stereotypes are changing. |
Zwangsläufig entwickelten sich alt neue Klischees. | Unavoidably, old new clichés emerged. |
Das ist dein Hang zu Klischees. | It's your stereotyping. |
Und Klischees wurden uns nie gerecht! | And labels never did us justice! |
Feuert weiter Klischees mit bizarrer Präzision | Keeps firing off clichés with startling precision |
Es ist eins der abgegriffensten erzählerischen Klischees. | It's one of the most tiresome clichés of storytelling. |
Die einzige Geschichte formt Klischees. Und das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind. | The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete. |
Klischees ändern sich. Ich meine, erneut, als ich | Stereotypes are changing. I mean, again, having gone to the U.S. |
Ich bekam dort auch meine erste Kostprobe kultureller Klischees. | I also had my first taste of cultural stereotypes there. |
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees oder Druckformzylindern verwendeten Art | Other fixed capacitors |
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees oder Druckformzylindern verwendeten Art | Aluminium electrolytic |
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees oder Druckformzylindern verwendeten Art | Machines for sorting or counting coins or bank notes |
Aber Außenstehende, die Rassissmus erlebt haben, erinnerte der Filter an verletzende Klischees. | But for observers who have experienced racism, the lens reminded them of hurtful stereotypes in action. |
Ich finde, wir brauchen in diesem Parlament eine Säuberung unserer rhetorischen Klischees. | He, a dean in the Danish Established Church, claims not to know what Europe is nor what Europe has in common. |
Jedenfalls sollten frauenfeindliche Klischees bald ein lächerliches Relikt aus vergangenen Zeiten darstellen. | In any case, misogynistic clichés should soon be seen as ridiculous relics of times that are no more. |
Im Feminismus geht es darum Klischees über Geschlecht aufzulösen, deshalb ist am Feminismus nichts weiblich. | Feminism is all about undoing stereotypes about gender, so there's nothing feminine about feminism. |
Diese Strategie betont interkulturelle Kommunikation als beste Möglichkeit, Vorurteile und negative Klischees auf beiden Seiten abzubauen. | This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides. |
Da draußen gibt es eine ganze Welt der Wunder, die wir mit Klischees nicht genießen können. | There is a whole world of wonder out there that we cannot appreciate with stereotypes. |
Allgemein ist die Gesellschaft zur Zeit erheblich desinformiert, was Zoophilie, ihre Klischees und ihre Bedeutung betrifft. | Society in general at present is considerably misinformed about zoophilia, its stereotypes, and its meaning. |
Es gehört zu den Klischees jedes Krimis, dass das Opfer natürlich mit einem stumpfen Gegenstand erschlagen wurde. | One of the clichés of each detective story is that the victim has obviously been hit with a blunt object . |
Man könnte sie am besten als kultig beschreiben, so kultig, dass sie vielleicht schon Klischees geworden sind. | They're best described as iconic so iconic, perhaps, they're cliches. |
Wir neigen zur Gruppenbildung basierend auf Gemeinsamkeiten und dann erschaffen wir Klischees über andere Gruppen von Menschen. | We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. |
Ich nehme Bilder aus unserem globalen Ideenreichtung, aus Klischees, aus Dingen über die wir nachdenken, aus der Geschichte. | I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. |
All diese Preise ..., alle Klischees stimmen, sie sind unwichtig, wenn du zu Hause alleine mit deiner Tochter bist. | All these awards, it's all true, they're no longer important... when you're home alone with your daughter. |
an Presseagenturen oder Verleger von Zeitungen oder Zeitschriften gerichtete Pressephotographien, Diapositive und Klischees für Pressephotographien, auch mit Bildtext | photographs, slides and stereotype mats for photographs, whether or not captioned, sent to press agencies or newspaper or magazine publishers |
an Presseagenturen oder Verleger von Zeitungen oder Zeitschriften gerichtete Presse photographien, Diapositive und Klischees für Pressephotographien, auch mit Bildtext, | photographs, slides and stereotype mats for photographs, whether or not captioned, sent to press agencies to newspaper or magazine publishers |
Drucktypen, Klischees, Druckplatten, Druckformzylinder und andere Druckformen Lithografiesteine, Platten und Zylinder, für den Druck zugerichtet geschliffen, gekörnt, poliert | Printing type, blocks, plates, cylinders and other printing components blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes, e.g. planed, grained or polished |
Dieser Übergang war merkwürdig und für viele anstößig Von Kings großem Plädoyer für Bürgerrechte zu Palins sentimentalen Militär Klischees. | It seemed an odd and to many offensive transition from King s great plea for civil rights to Palin s sentimental clichés about the military. |
Angesichts der Chanchengleichheit von Männern und Frauen sollten bei der Bereitstellung von Ausbildungsmöglichkeiten keine geschlechtsbedingten Klischees eine Rolle spielen. | The Liberal and Democratic Group wants the struggle against unemployment to be the essential feature in the rallying together of Europe's social part ners and the touchstone of Community fellowship. |
Frauenfeindliche Klischees können und müssen bekämpft werden, da sie mit ein wesentliches Hindernis für die Gleichstellung der Geschlechter sind. | Misogynistic clichés, being a substantial obstacle to equal treatment for both genders, can and must be combated. |
Täuschen wir uns nur nicht, dies ist eine ernsthafte Frage, die wir nicht mit Klischees und allgemeinen Redensarten beantworten können. | We also, as a consequence, issued a statement. |
Drucktypen, Klischees, Druckplatten, Druckformzylinder und andere Druckformen Lithografiesteine, Platten und Zylinder, für den Druck zugerichtet (z. B. geschliffen, gekörnt, poliert) | Printing type, blocks, plates, cylinders and other printing components blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes (for example, planed, grained or polished) |
Maschinen, Apparate und Geräte (ausgenommen Werkzeugmaschinen der Positionen 8456 bis 8465) zum Schriftgießen oder Schriftsetzen oder zum Zurichten oder Herstellen von Klischees, Druckplatten, Druckformzylindern oder anderen Druckformen Drucktypen, Klischees, Druckplatten, Druckformzylinder und andere Druckformen Lithografiesteine, Platten und Zylinder, für den Druck zugerichtet (z. B. geschliffen, gekörnt, poliert) | Machinery, apparatus and equipment (other than the machine tools of headings 8456 to 8465), for type founding or typesetting, for preparing or making printing blocks, plates, cylinders or other printing components printing type, blocks, plates, cylinders and other printing components blocks, plates, cylinders and lithographic stones, prepared for printing purposes (for example, planed, grained or polished) |
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen. | Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations. |
Ungeachtet des Klischees korrumpiert Macht tatsächlich, und die späte Ära Blair bot, wie auch die Margaret Thatchers davor, keinen schönen Anblick. | Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle. |
Der Ausgangspunkt des Projekts war klar In Frankreich stößt man mit dem Stichwort Rumänien vor allem auf Klischees, Verwechslungen und oft auch Unwissen. | Indeed, clichés abound in France about the eastern European country and especially about the Roma community. As previously reported on Global Voices, the Roma community face the stigma of being thieves or not being willing to follow society's rules in France. |
b) Klischees, Vorurteile und schädliche Praktiken gegenüber Menschen mit Behinderungen, einschließlich auf Grund des Geschlechts oder des Alters, in allen Lebensbereichen zu bekämpfen | (b) To combat stereotypes, prejudices and harmful practices relating to persons with disabilities, including those based on sex and age, in all areas of life |
3.4.2 Die gesellschaftliche Diskriminierung in Form von Klischees und Vorurteilen gegenüber Minderheiten ist tief verwurzelt und zeugt von genenerationsübergreifenden Wissenslücken und kulturellen Unterschieden. | 3.4.2 Societal Discrimination in the form of stereotyping and prejudice facing minority communities are deep rooted and stem from generations of ignorance and cultural difference. |
Teile von Maschinen, Apparaten und Geräten zum Schriftgießen oder Schriftsetzen oder zum Zurichten oder Herstellen von Klischees, Druckplatten Druckformzylindern oder anderen Druckformen, a.n.g. | Parts of machinery, apparatus and equipment for preparing or making printing blocks, plates, cylinders or other printing components, n.e.s. |
Teile von Maschinen, Apparaten und Geräten zum Schriftgießen oder Schriftsetzen oder zum Zurichten oder Herstellen von Klischees, Druckplatten Druckformzylindern oder anderen Druckformen, a.n.g. | Cypermethrin |
Studien zeigen, dass ein früher Kontakt mit Wissenschaft und Technik die Einstellung der Frauen ändern könnte, bevor die Klischees beginnen, ihr Verhalten zu beeinflussen. | Surveys show that contact with science and technology at an early age could change the attitude of women before stereotyping starts to affect their behaviour. |
Mit einem Aufruf, Klischees aufzubrechen und in eine internationale Kommunikation zu treten, erschien die folgende Botschaft gestern (am 31.03.08 Anm. d. Übs.) auf YouTube | In a bid to break the stereotype, and engage in an international conversation, the video surfaced on YouTube yesterday with the following message |
Es ist für die israelischen und palästinensischen Jugendlichen nicht einfach, die riesigen Mengen an falschen Informationen und Klischees, die ihnen vermittelt werden, zu überwinden. | It is no simple task for Israeli and Palestinian youth to overcome the vast amount of misinformation and stereotypes they are taught about one another. |
Der Autor Binyavanga Wainaina ist einer der Mitbegründer von Kwani? und ist für die Anfechtung der Klischees bekannt, mit denen der Westen Afrika betrachtet. | The writer Binyavanga Wainaina is a co founder of Kwani?, and is known for challenging the West s stereotypical perception of Africa. |
Betrüblicherweise führt mich das zu weiteren Klischees die im Westen über den nahen Osten verbreitet sind. Wir werden als Bombenleger, Milliardäre oder Bauchtänzer gesehen. | Sadly, this leads me to another three Bs that represents how the media in the West talks about us as bombers, billionaires and belly dancers. |