Übersetzung von "Kinderschuhen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Weltraumforschung steckt noch in den Kinderschuhen. | Space science is still in its infancy. |
Aber sie ist noch in den Kinderschuhen. | But it's not, it's early days. |
Der elektronische Geschäftsverkehr steckt noch in den Kinderschuhen. | E commerce is in its early stages. |
Die kosmetische Stammzellentherapie befindet sich noch in den Kinderschuhen. | Cosmetic stem cell therapy is in the early stages of development. |
Es wächst, aber noch steckt es in den Kinderschuhen. | Yet again Mother is restoring it. And Father too has brought forth his magic. |
Herr Präsident! Die Intermodalität steckt noch in den Kinderschuhen. | Mr President, intermodality is still in its infancy. |
In den Niederlanden steckt die Wettbewerbsbehörde noch in den Kinderschuhen. | In the Netherlands, the competition authority is still in its infancy. |
Die quantitative Erforschung nachhaltiger Entwicklung steckt noch in den Kinderschuhen. | These are early days in the quantitative study of sustainable development. |
Sie haben hier Unfrieden gestiftet, seit Sie den Kinderschuhen entwachsen sind. | You've been stirrings up trouble for law and order hereabouts ever since you put on long pants. |
Unser Wissen, wie ruhende Tumore funktionieren, steckt noch völlig in den Kinderschuhen. | Our knowledge of the regulation of tumor dormancy is really in its infancy. |
Nach acht Jahren stecken die meisten Projekte noch immer in den Kinderschuhen. | After eight years, most of the projects are still in their infancy. |
Es hatte den Anschein, als ob die BRICS letztlich den Kinderschuhen entwachsen wären. | It looked as if the BRICS had finally come of age. |
Vielleicht genügt die Feststellung, dass die EMEA in nur fünf Jahren den Kinderschuhen entwuchs! | The best way to phrase is that the EMEA reached maturity in 5 years! |
Es gibt überzeugende Argumente dafür, dass in den Kinderschuhen steckende Volkswirtschaften ihre Industrie schützen sollten. | There is a compelling infant economy argument for industrial protection. |
Die Verbreitung von Statistiken man könnte auch sagen , ihre Vermarktung steckt noch in den Kinderschuhen . | The dissemination of statistics , in other words its marketing , is still in its infancy . |
Allerdings wurde sie vor 21 Jahren erlassen, als das Internet noch in den Kinderschuhen steckte. | However, it was adopted 21 years ago when the internet was in its infancy. |
Die industrielle Zusammenarbeit in der Europäischen Gemeinschaft befindet sich noch in den Kinderschuhen, Herr Fergusson. | President. The next item is the report by Mr van Aerssen, drawn up on behalf of the Committee on External Economic Relations, on the economic and trade relations between the European Community and Latin America (Doc. 1 580 83). |
Es sei nur festgestellt, dass das kommissionseigene Verfahren zur integrierten Folgenabschätzung noch in den Kinderschuhen steckt. | For the record, the Commission's own integrated impact assessment procedure is in its infancy. |
Schließlich waren schon unsere Gründerväter darum bedacht, die noch in den Kinderschuhen steckende amerikanische Wirtschaft umzugestalten. | After all, the Founding Fathers were keen on redesigning the infant American economy. |
Viele der zahlreichen um und nach 1780 von ihm initiierten Projekte blieben in den Kinderschuhen stecken. | They are indicative of the change in social attitudes before, during, and after the French Revolution. |
Der Cyberkrieg ist, auch wenn er derzeit erst in den Kinderschuhen steckt, die dramatischste aller potenziellen Bedrohungen. | Cyber war, though only incipient at this stage, is the most dramatic of the potential threats. |
Obwohl Stammzellenforschung noch in den Kinderschuhen steckt, könnten Stammzellen eines Tages einen Quantensprung in der Kardiologie einleiten. | While still in a research phase, stem cells may one day herald a quantum leap in the field of cardiology. |
Das Konzept sieht zudem ein duales System von Bildungsangeboten vor, das jedoch noch in den Kinderschuhen steckt. | The framework also provides for training provision within a dual system but scales have so far remained marginal. |
Im Bereich der Justizkooperation müssen wir aber leider feststellen, dass diese Kooperation erst in den Kinderschuhen steckt. | In the field of judicial cooperation, however, we must unfortunately note that here cooperation is still in its infancy. |
Obwohl immer mehr Unternehmen über einen Internetanschluss verfügen, steckt die Neuorganisation der Geschäftsprozesse noch in den Kinderschuhen. | Even though businesses are more and more connected the reorganisation of business procedures is only starting. |
Diese Asiatisierung der Technologie in Afrika steckt zwar noch in den Kinderschuhen, wird wahrscheinlich aber an Dynamik zulegen. | The browning of technology in Africa is only in its infancy, but the shift is likely to accelerate. |
Ein großer Teil der Robotertechnik ist sehr beeindruckend, aber die Manipulation durch Roboter steckt noch in den Kinderschuhen. | Now a lot of robotics is very impressive, but manipulation robotics is really just in the dark ages. |
Wenn Sie über die letzten fünf Jahre zurück denken, steckten Dinge wie Chrome oder Android in den Kinderschuhen. | You can do the same thing with apps. As many as you want. That's probably enough, Randall. |
Als der ursprüngliche Vorschlag u. a. zur optischen Strahlung vorgelegt wurde, steckten die Industrielaser noch in den Kinderschuhen. | On optical radiation, industrial lasers were in their infancy when the original proposal was brought forward. |
In den folgenden Verhandlungen stimmte Gaddafi zu, bei Aufhebung seines Pariastatus sein noch in den Kinderschuhen steckendes Nuklearprogramm einzustampfen. | In the quid pro quo that followed, Qaddafi agreed to eliminate his nascent nuclear program in exchange for an end to pariah status. |
Aber trotz der Verdienste der letzten zwanzig Jahre steckt die Bewegung für internationale Gerechtigkeit immer noch in ihren Kinderschuhen. | But, despite the achievements of the past 20 years, the movement for international justice is still in its infancy. |
Es existiert ein gewisses Bewusstsein für alternative Energiequellen, dennoch steckt die Bewegung der sauberen Energie noch in den Kinderschuhen. | There is some awareness of alternate energy sources, but the clean energy movement is still in its infancy. |
Auf der Ebene der Gemeinschaft steckt die Politik auf dem Gebiete der sozialen Rechtsvorschriften noch durchaus in den Kinderschuhen. | It is norma practice in this House for amend ments to a motion for a resolution to be tabled and everything dealt with together. |
Das derzeitige rechtliche Gefüge der Union würde dies erlauben, auch wenn sich ihre militärische Dimension noch in den Kinderschuhen befindet. | The Union' s legislative structure would allow us to do this at the stage when we are still preparing for military action. |
Vorübergehende Rohstoffbooms entziehen den in den Kinderschuhen steckenden Fertigungsbranchen und der Produktion anderer international gehandelter Güter regelhaft Arbeitskräfte, Kapital und Land. | Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. |
Bloggen dagegen steckt noch in den Kinderschuhen, was darauf zurückzuführen ist, dass es sehr viel mehr Zeit kostet und Inhalten bedarf. | By comparison, blogging is still in an infant stage, given its exceedingly higher demands on time and content. |
Ich würde meinen, der Präsident des Obersten Gerichtshofs ist den Kinderschuhen längst entwachsen und kann selbst entscheiden, was zu tun ist. | I believe that the President of the Supreme Court is, I would say, old enough to look after himself and able to make up his own mind. |
Tatsächlich stecken regionale Institutionen in der arabischen Welt, Afrika, Lateinamerika und Ostasien noch immer in den Kinderschuhen und müssen schnell erwachsen werden. | Indeed, regional institutions in the Arab world, Africa, Latin America, and East Asia are still in their infancy and need to grow up fast. |
Ist die Mitgliedschaft in der EU das Leben der demokratischen Parteien Rumäniens wert, vielleicht sogar seine gesamte, noch in Kinderschuhen steckende Demokratie? | Is EU membership worth the life of Romania s democratic parties, perhaps its infant democracy? |
4.4 Trotz der seit einigen Jahren lebhafter geführten Debatte stellt der EWSA fest, dass diese neuen Strukturen noch in den Kinderschuhen stecken. | 4.4 Despite intensified debate over the years, the EESC notes that these new structures are in their first infancy. |
5.4 Trotz der seit einigen Jahren lebhafter geführten Debatte stellt der EWSA fest, dass diese neuen Strukturen noch in den Kinderschuhen stecken. | 5.4 Despite intensified debate over the years, the EESC notes that these new structures are in their first infancy. |
7.4 Trotz der seit einigen Jahren lebhafter geführten Debatte stellt der EWSA fest, dass diese neuen Strukturen noch in den Kinderschuhen stecken. | 7.4 Despite intensified debate over the years, the EESC notes that these new structures are in their first infancy. |
Die Gemeinschaftsinstitutionen stecken noch immer in den Kinderschuhen, und die Bedingungen, unter denen sie arbeiten, sind in schneller Entwicklung und Wachstum begriffen. | Each takes refuge in a kind of collégial responsibility. The Commission claim that their hands are clean. |
Prag, Berichterstatter. (E) Herr Präsident, die Europäische Gemeinschaft ist aus den Kinderschuhen heraus. Die heroischen Tage der fünfziger Jahre liegen hinter uns. | Finally, I am particularly concerned at what we have to show in the way of progress in enabling young people to study in the countries of the Community. |
Demokratie und Marktwirtschaft sind dynamische Kräfte in Bulgarien, doch sie stecken noch in den Kinderschuhen und bedürfen des Vertrauens der gesamten Bevölkerung. | Democracy and the market economy are vibrant forces in Bulgaria, but they are still young and need to be sustained by the confidence and trust of the whole population. |