Übersetzung von "Hautfarbe oder Rasse" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Rasse - Übersetzung : Oder - Übersetzung : Hautfarbe - Übersetzung : Hautfarbe - Übersetzung : Hautfarbe - Übersetzung : Hautfarbe - Übersetzung : Hautfarbe oder Rasse - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das Gesetz gilt für jeden unabhängig von Rasse, Glauben oder Hautfarbe. | The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. |
Niemand darf aufgrund seiner tatsächlichen oder vermeintlichen Rasse, Religion, ethnischen Zugehörigkeit, nationalen Herkunft oder Hautfarbe schlechter behandelt werden. | No person should be treated less favourably on the grounds of real or perceived 'race' religion, ethnic origin, national origin or colour. |
Die Zeitarbeitagenturen lehnen Diskriminierung aus Gründen der Hautfarbe, Rasse, Religion, der ethnischen Zugehörigkeit oder Nationalität ab. | Temporary employment agencies reject discrimination on the grounds of colour, race, religion, ethnic origin or nationality. |
Das ist unsere Pflicht und Schuldigkeit gegenüber den Menschen ohne Ansehen der Rasse, Hautfarbe oder Religion. | The ten countries will face the common problems together, as the Prime Minister of Great Britain, Mrs Thatcher, said in her welcoming message. |
Bei Beschäftigung und Ausbildung darf niemand wegen seiner tatsächlichen oder vermeintlichen Rasse, Religion, ethnischen oder nationalen Zugehörigkeit oder Hautfarbe schlechter behandelt werden. | No person should be treated less favourably in the fields of employment or training on the grounds of his or her real or perceived race, religion, ethnic or national origin or colour. |
Die vorgeschlagene Europäische Verfassung verbietet 'Diskriminierungen insbesondere wegen des Geschlechts, der Rasse, der Hautfarbe, ... der politischen oder sonstigen Anschauung'. | The proposed European Union Constitution prohibits 'any discrimination based on any grounds such as sex, race, colour, political or any other opinion'. |
Es ist Arbeitgebern nicht erlaubt, Arbeitern aufgrund von Rasse, Religion, Volkszugehörigkeit, Hautfarbe, Geschlecht, Alter, Familienstand, Behinderung oder sexueller Ausrichtung die Anstellung zu verwehren. | Employers cannot refuse to hire workers because of their race, religion, ethnic origin, skin colour, sex, age, marital status, disability or sexual orientation. |
Dem Kodex zufolge dürfen die Agenturen bei der Einstellung von Zeitarbeitskräften keine Angaben über Rasse, Hautfarbe, Religion sowie ethnische oder nationale Zugehörigkeit verzeichnen. | According to the Code, when enrolling temporary workers, agencies may not record details of race, colour, religion or ethnic or national origin. |
Der Begriff der Rasse umfasst insbesondere die Aspekte Hautfarbe, Herkunft und Zugehörigkeit zu einer bestimmten ethnischen Gruppe. | the concept of race shall in particular include considerations of colour, descent, or membership of a particular ethnic group |
Was die Rassengleichstellungs Richtlinie betrifft, so hat sich die Regierung geweigert, Schutz vor Diskriminierung auf Grund der Hautfarbe zu bieten, und behauptet, das Verbot der Diskriminierung aufgrund der Rasse oder ethnischen Herkunft erstrecke sich nicht auf die Hautfarbe. | As regards the race directive, the government has refused to give protection against discrimination based on colour, claiming the ban on discrimination based on racial or ethnic origin does not extend to colour. |
Genau diese Auffassung von nationaler Identität die über Rasse, Hautfarbe, Herkunft und Religion hinausgeht ist momentan Gegenstand des Diskurses. | It is this view of national identity one that transcends race, color, origin and religion that is now disputed. |
Sie sehen die Ungleichbehandlung von Männern und Frauen, von Menschen unterschiedlichen Alters, von Minderheiten, von Menschen unterschiedlicher Hautfarbe, Rasse oder Religionszugehörigkeit, von Einwanderern und sogar von Nachbarn. | They see unequal treatment of men and women, of people of different ages, of minorities, of people of different coloured skins, of races, of beliefs, of immigrants, even neighbours. |
Als Reaktion auf die Verbrechen des Zweiten Weltkriegs wollte die Erklärung das Prinzip einführen, dass alle Menschen, ungeachtet von Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Religion oder Status, dieselben Grundrechte besitzen. | In response to the crimes committed during World War II, the Declaration sought to establish the principle that everyone is entitled to the same basic rights, irrespective of race, color, sex, language, religion, or other status. |
Als Reaktion auf die Verbrechen des Zweiten Weltkriegs wollte die Erklärung das Prinzip einführen, dass alle Menschen, ungeachtet von Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Religion oder Status, dieselben Grundrechte besitzen. | In response to the crimes committed during World War II, the Declaration sought to establish the principle that everyone is entitled to the same basic rights, irrespective of race, color, sex, language, religion, or other status. |
(17) Die Gemeinschaftscharta der sozialen Grundrechte der Arbeitnehmer hält fest, wie wichtig es ist, gegen Diskriminierungen jeglicher Art, insbesondere aufgrund von Geschlecht, Hautfarbe, Rasse, Meinung oder Glauben, vorzugehen. | (17) Whereas the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers recognises the importance of the fight against all forms of discrimination, especially based on sex, colour, race, opinions and creeds |
Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand. | Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. |
c) jede Verbreitung von Ideen, die sich auf die Überlegenheit einer Rasse oder den Rassenhass gründen, jedes Aufreizen zur Rassendiskriminierung und jede Gewalttätigkeit oder Aufreizung dazu gegen eine Rasse oder eine Personengruppe anderer Hautfarbe oder Volkszugehörigkeit sowie jede Unterstützung rassenkämpferischer Betätigung einschließlich ihrer Finanzierung zu einer nach dem Gesetz strafbaren Handlung zu erklären | (c) To declare as an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof |
a) jede Verbreitung von Ideen, die sich auf die Überlegenheit einer Rasse oder den Rassenhass gründen, jedes Aufreizen zur Rassendiskriminierung und jede Gewalttätigkeit oder Aufreizung dazu gegen eine Rasse oder eine Personengruppe anderer Hautfarbe oder Volkszugehörigkeit sowie jede Unterstützung rassenkämpferischer Betätigung einschließlich ihrer Finanzierung zu einer nach dem Gesetz strafbaren Handlung zu erklären | (a) Declaring an offence punishable by law any dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination and all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof |
Ralstonia solanacearum Rasse 2 und 3 (Pseudomonas solanacearum Rasse 2 und 3 oder Burkholderia solanacearum Rasse 2 und 3) | Ralstonia solanacearum Races 2 and 3 (Pseudomonas solanacearum Races 2 and 3 or Burkholderia solanacearum Races 2 and 3) |
)Zu verstehen ist darunter jede Andersbehandlung. Ausgrenzung, Benachteiligung oder Bevorzugung wegen der tatsächlichen oder vermeintlichen Rasse, Religion, ethnischen oder nationalen Zugehörigkeit oder Hautfarbe eines Menschen mit der Folge, daß die Gleichbehandlung bei der Einstellung oder bei der Arbeit zunichte gemacht oder beeinträchtigt wird. | This term may be understood as comprising any distinction, exclusion, restriction or preference based on a person's real or perceived race, religion, ethnic or national origin or colour, which has the effect of nullifying or impairing equal treatment in employment or occupation. |
Egal welcher Rasse, Farbe oder Religion. | No matter what his race, colour or creed. |
Diese Gesetzgebung war nach dem Tode Martin Luther Kings verabschiedet worden, um Gewalttaten zu bestrafen, die gegen Rasse, Hautfarbe, Religion oder Abstammung gerichtet sind und nunmehr ebenso Straftaten sexueller Zugehörigkeit miteinbezieht. | This legislation was passed after the death of Martin Luther King to punish acts of violence linked to race, colour of skin, religion, origin and now sexual orientation. |
Im September 2001 wird sich die in Südafrika stattfindende Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz mit Fragen der Diskriminierung auf Grund von Rasse, Hautfarbe oder ethnischer Herkunft befassen. | In September 2001, the issues of discrimination on the grounds of race, colour or ethnic origin will be addressed at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held in South Africa. |
Im schwedischen Gesetz über Maßnahmen gegen ethnische Diskriminierung steht ausdrücklich, daß ethnische Zugehörigkeit nach diesem Gesetz bedeutet, daß jemand einer Gruppe von Personen derselben Rasse, Hautfarbe, nationaler oder ethnischer Herkunft oder eines gemeinsamen Glaubensbekenntnisses angehört. | In Swedish law on measures to combat ethnic discrimination, it is expressly stated that, in using the term ethnic affiliation, the law means that someone belongs to a group of persons of the same race, skin colour, national or ethnic origin or confession. |
Für alle annehmbar waren lediglich die Quellen der Diskriminierung, die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte genannt sind, d. h. Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politische oder sonstige Überzeugung, nationale oder soziale Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstiger Stand. | The only aspects that everyone found acceptable were the sources of discrimination listed in the Universal Declaration on Human Rights, in other words, race, colour, sex, language, religion, political belief or any other belief, national or social origin, wealth, birth or any other situation. |
Sicherheit darf nicht auf Kosten der Menschenrechte gehen, und weder Einzelpersonen noch Gruppen sollten auf Grund ihrer Rasse, Hautfarbe, Abstammung, nationalen oder ethnischen Herkunft eine diskriminierende Behandlung über sich ergehen lassen müssen. | Security must not come at the expense of human rights, and neither individuals nor groups should have to endure discriminatory treatment based on race, colour, descent, or national or ethnic origin. |
Unabhängig von Rasse, Geschlecht oder Alter hilft | Since 2000, over a thousand National Development Plan policy makers have been trained on gender equality issues. |
Sie führt die Motive auf, die zu dieser Aktion geführt haben, und schlägt Maßnahmen vor, die von Organisationen und Unternehmen ergriffen werden können, um Diskriminierung aufgrund der Rasse, Hautfarbe, ethnischen oder nationalen Zugehörigkeit oder Religion zu verhüten. | It explains the motives behind this action and proposes measures which can be taken by organisations to prevent discrimination based on race, colour, ethnic or national origin, or religion. |
betonend, dass alle Menschen Anspruch auf alle in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündeten Rechte und Freiheiten haben, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, | Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
betonend, dass alle Menschen Anspruch auf alle in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündeten Rechte und Freiheiten haben, ohne jedweden Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, | Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
5. bekräftigt, dass Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung unter voller Berücksichtigung von Minderheitenrechten und ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion oder der sozialen Herkunft durchgeführt werden müssen | Reaffirms that counter terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin |
4. betont, dass die Staaten und internationalen Organisationen dafür verantwortlich sind, sicherzustellen, dass die im Kampf gegen den Terrorismus ergriffenen Maßnahmen keine Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, der Abstammung oder der nationalen oder ethnischen Herkunft bezwecken oder bewirken, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, alle Formen von Ermittlungen oder Kontrollen auf der Basis der Rasse einzustellen beziehungsweise zu unterlassen | Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling |
hervorhebend, dass es im Einklang mit der Charta Aufgabe aller Staaten ist, die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache oder Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, zu achten, | Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
betonend, dass es im Einklang mit der Charta Aufgabe aller Staaten ist, die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache oder Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, zu achten, | Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
Wir betonen die Verantwortung aller Staaten, im Einklang mit der Charta die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, zu achten. | We emphasize the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. |
Wir betonen die Verantwortung aller Staaten, im Einklang mit der Charta die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, zu achten. | We emphasize the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. |
10. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alle Formen der Diskriminierung junger Menschen zu bekämpfen, namentlich solche, die auf Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstiger Stellung beruhen, und Chancengleichheit für alle zu fördern | Urges Member States to combat all forms of discrimination against young people, including that based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, and to promote equal opportunities for all |
a) alle Menschenrechte und Grundfreiheiten ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Meinung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, des Vermögens, der Geburt, der Abstammung oder eines sonstigen Standes vollinhaltlich zu achten | (a) To respect fully all human rights and fundamental freedoms without discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth, descent or other status |
betonend, dass alle Menschen Anspruch auf alle in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündeten Rechte und Freiheiten haben, ohne irgendeine Unterscheidung, wie etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, | Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
betonend, dass alle Menschen Anspruch auf alle in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte anerkannten Rechte und Freiheiten haben, ohne irgendeine Unterscheidung, wie etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, | Stressing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinction of any kind, including on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, |
1.2 Gemäß Protokoll Nr. 12 zur Europäischen Menschenrechtskonvention gilt ein allgemeines Verbot der Benachteiligung aufgrund des Geschlechts, der Rasse, Hautfarbe, Sprache, Reli gion, politischen oder sonstigen Anschauungen, nationalen oder sozialen Herkunft, Zugehö rigkeit zu einer nationalen Minderheit, des Vermögens, der Geburt oder des sonstigen Status. | 1.2 Protocol 12 of the European Convention on Human Rights prohibits discrimination on any grounds, such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. |
Stiere der Schwyzer, Simmentaler Fleckvieh oder Freiburger Rasse | Of a weight exceeding 300 kg |
Oder eine saubere Rasse mit einem IQ von 120 oder mehr? | Or a clean race with IQ 120 and above? |
3. betont, dass die Staaten und internationalen Organisationen dafür verantwortlich sind, sicherzustellen, dass die im Kampf gegen den Terrorismus ergriffenen Maßnahmen keine Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, der Abstammung oder der nationalen beziehungsweise ethnischen Herkunft bezwecken oder bewirken, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, alle Formen von Ermittlungen oder Kontrollen auf der Basis der Rasse einzustellen beziehungsweise zu unterlassen | Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling |
4. betont, dass die Staaten und internationalen Organisationen dafür verantwortlich sind, sicherzustellen, dass die im Kampf gegen den Terrorismus ergriffenen Maßnahmen keine Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, der Abstammung oder der nationalen beziehungsweise ethnischen Herkunft bezwecken oder bewirken, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, alle Formen von Ermittlungen oder Kontrollen auf der Basis der Rasse einzustellen beziehungsweise zu unterlassen | Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling |
Verwandte Suchanfragen : Helle Hautfarbe - Einheitliche Hautfarbe - Dunkle Hautfarbe - Rasse Oder Der Ethnischen - Neue Rasse - Weiße Rasse - Rasse Pal - Gemischte Rasse - Schwarze Rasse