Übersetzung von "Gott Glauben" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Gott - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Gott Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Glauben Sie an Gott? | Do you believe in God? |
Wir glauben an Gott. | We believe in God. |
Sie glauben an Gott. | They believe in God. |
Wir glauben an Gott. | We believe in Allah. |
Wir glauben an Gott. | We believe in Him. |
Glauben Sie mir, bei Gott! | Believe me, before God! |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | God will certainly defend the believers. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Truly, Allah defends those who believe. Verily! |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | God defends those who believe. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Surely Allah defends those who believe. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Lo! Allah defendeth those who are true. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Allah will indeed defend those who have faith. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Allah will defend those who believe. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | Indeed, Allah defends those who have believed. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. | God will surely defend the believers. |
Mein Gott! mein Gott! wer hätte das glauben sollen? | My God! my God! who would believe this? |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | Indeed Allah repels the afflictions of the Muslims indeed Allah does not like any extremely disloyal ingrate. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | Assuredly God will defend those who believe surely God loves not any ungrateful traitor. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | Verily Allah will repel from those who believe verily Allah loveth not any treacherous, ingrate. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | God defends the believers but He does not love any of the treacherous, ungrateful ones. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | Surely Allah will defend those who believe surely Allah does not love any one who is unfaithful, ungrateful. |
Gott verteidigt diejenigen, die glauben. Gott liebt keinen undankbaren Treulosen. | Verily Allah will defend (from ill) those who believe verily, Allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude. |
Die Leute glauben, dass Gott existiert. | People believe that god exists. |
Warum glauben Sie nicht an Gott? | Why do you not believe in God? |
Warum glauben Atheisten nicht an Gott? | Why don't atheists believe in God? |
Glauben Tom und Maria an Gott? | Do Tom and Mary believe in God? |
Sie handeln im Glauben an Gott. | You are performing an act of utter faith. |
Die meisten glauben, dass Gott gewann. | Most people think God won. I personally always thought it wound up a draw. |
Genauso, wie sie an Gott Götter glauben. | Same as the belief in god s. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | God alone is cognisant of their faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | God knows very well their belief. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah is the best Knower of their faith. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | God is well aware of your faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | God is Aware of their faith. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | Allah knows all about your faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah fully knows (the truth) concerning their faith. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | Allah knoweth best (concerning) your faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah is Best Aware of their faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah knows best the state of their faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah best knows their belief. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | And Allah is most knowing about your faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | Allah is most knowing as to their faith. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | God knows best about your faith. |
Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. | God knows best about their faith. |
Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. | God best knows your faith. |
Verwandte Suchanfragen : Glauben An Gott - Glauben An Den Glauben - Oh Gott - Gott Bewahre - Oh Gott