Übersetzung von "Gewissens" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gewissens | don a few years ago. |
Gedanken , Gewissens und Religionsfreiheit | Freedom of thought, conscience and religion |
Der Informationsdienst des Öffentlichen Gewissens | The information Service of the Public Conscience |
Das kann ich ruhigen Gewissens versprechen. | That I can and will promise you, sir. |
Erwirb keinen Reichtum auf Kosten deines Gewissens. | Don't obtain wealth at the expense of your conscience. |
Ich konnte das guten Gewissens nicht tun. | I could not do this with an easy conscience. |
1 546 82 Kriegsdienstverweigerung aus Gewissens gründen ) ANGENOMMEN | 1 546 82 'Conscientious objection') ADOPTED |
Man kann die Unterstützung guten Gewissens massiv nennen. | It can safely be said that there is huge support. |
Dieser Betrüger wird nie die Zustimmung seines Gewissens haben. | This man will never have the approval of his conscience! |
Ich kann nicht guten Gewissens die Universität darum bitten. | I can't in good faith ask the University to do it. |
Wenige seiner Amtskollegen könnten das von sich guten Gewissens behaupten. | Few of the others could make the same claim with a straight face. |
Der Lordkanzler ist auch der Hüter des Gewissens der Königin. | The Lord Chancellor is also the Keeper of the Queen's Conscience. |
Solche Kontrollbereitschaft ist Zeichen des guten Gewissens und effektiven Menschenrechtsschutzes. | Above all, we must be aware that the specific debates we have held here, particular speeches made by the presidents or by the Council, have indeed produced results. |
Unsere Verurteilung wird der Spiegel des Gewissens der Europäer sein. | The object is in no way as some people are again saying to cut back on the common agricultural policy. |
Dies ist eine Forderung unseres Gewissens und auch unserer Wähler. | Our conscience will not allow anything else, nor will our electorate. |
Ich kann den Bericht des Kollegen Liese guten Gewissens empfehlen. | I can sincerely recommend Mr Liese's report. |
(1) Jede Person hat das Recht auf Gedanken , Gewissens und Religionsfreiheit. | Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. |
Im Rahmen der Achtung des Gewissens ist Letzteres selbstverständlich völlig uninteressant. | After all, in the framework of respect for conscience, the latter is not at all interesting. |
Der Staat Israel entstand aus der schwersten Krise des europäischen Gewissens. | Israel was born as a state out of the gravest crisis of the European conscience. |
4. Gedankenfreiheit Jeder hat das Recht auf Gedanken, Gewissens und Religionsfreiheit. | Everyone shall have the right to life, liberty and security of person. |
Das große Versagen unseres demokratischen Gewissens besteht darin, dies nicht zu erkennen. | The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
d) die fortgesetzten Einschränkungen der Ausübung der Gedanken , Gewissens , Religions und Weltanschauungsfreiheit | (d) Continued restrictions on the exercise of the freedom of thought, conscience, religion and belief |
Es ist die Philosophie' des guten Willens, des billig erkauften, guten Gewissens. | In this instance, I am referring to paragraph 7 (c) of the report, which I consider must be amended as it stands. |
1 546 82 Kriegsdienstverweigerung aus Gewissens gründen) VERTAGT AUF DIE NÄCHSTE TAGUNG | 1 546 82 Conscientious objection) DEFERRED TO THE NEXT PART SESSION |
Herr Kommissar, wir fordern Sie auf, im Namen unseres Gewissens zu handeln. | Commissioner, we call on you to speak for our collective conscience. |
f) die fortgesetzten Einschränkungen der Ausübung der Gedanken , Gewissens , Religions und Weltanschauungsfreiheit, einschließlich des Einsatzes von Registrierungsverfahren als Mittel zur Begrenzung der Gedanken , Gewissens und Religionsfreiheit der Angehörigen bestimmter Religionsgemeinschaften | (f) Continuing restrictions on the exercise of the freedom of thought, conscience, religion or belief, including the use of registration procedures as a means to limit the right to freedom of thought, conscience and religion of members of certain religious communities |
Ich finde es merkwürdig, eine Art Repräsentant des Gewissens dieses Landes zu sein. | I don't like the idea of being some kind of representative consciousness of the country. |
Niemand von uns kann die systematische Verleugnung der persönlichen Gewissens freiheiten unbeachtet lassen. | Consequently, I wonder whether we might not now adopt a position on the other parts which deal with an important criterion for the application of the Social Fund. |
Das alles ist einzigartig menschlich und all dies summiert sich zur Vorstellung eines Gewissens. | So all these things are uniquely human, and they all add up to our idea of conscience. |
Es steht ihm frei, das zu tun, und es ist eine Sache seines Gewissens. | They are free to do so, according to their own conscience. |
Allein dieser Ansatz stellt einen ehrbaren Ausdruck des kollektiven Gewissens gegen die Terroristen dar. | In itself, this approach represents a worthy expression of collective conscience in opposition to the terrorists. |
Danach konnte ein guter Konfuzianist ruhigen Gewissens die buddhistische Entsagung von der Welt verachten. | Thereafter, a good Confucian could, with untroubled conscience, scorn the Buddhist renunciation of the world. |
Natürlich kann die UdSSR ihrerseits ruhigen Gewissens den Akzent auf die wirtschaftliche Zusammenarbeit legen. | On the other hand, I am in favour of Amend ments Nos 13 and 14 by Mr Estier. |
Die wichtigsten völkerrechtlichen Rechtsinstrumente garantieren jedem Einzelnen das Recht auf Meinungs , Gewissens und Religionsfreiheit. | The main international legal instruments ensure that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. |
Gestatten Sie mir zunächst einige Bemerkungen zu den Grundthemen des Berichts Gedanken , Gewissens und Religionsfreiheit. | First, some remarks on the principal themes of the report freedom of thought, conscience and religion. |
c) Förderung der Achtung des Rechts von Frauen und Männern auf Gedanken , Gewissens und Religionsfreiheit. | (c) Promote respect for the right of women and men to the freedom of thought, conscience and religion. |
Langsam wachen wir alle auf, und das Wachstum des menschlichen Gewissens kann nicht aufgehalten werden. | Dear us, there is an awakening going on all over the planet, and the growth of human consciousness cannot be stopped. |
Und ich kann nicht länger reinen Gewissens in dieser Art von Geschäft tätig sein, Sir. | And I cannot in good conscience participate in this kind of business any longer. |
Das müssen und können wir übrigens guten Gewissens den israelischen Entscheidungsträgern und Bürgern selbst überlassen. | This is a task which Israel' s leaders and citizens are more than capable of handling themselves. |
Seit dem 11. September gleicht das Land in der Tat einer Karikatur des guten Gewissens. | Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience. |
Hat das Fernsehen buchstäblich die Funktion eines Gewissens, das uns gleichzeitig in Versuchung führt und belohnt? | Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time? |
Der Verkehrsausschuß hat dieses Dokument einstimmig unterstützt, und das Parlament kann guten Gewissens das gleiche tun. | The Commission has joined the European Parliament in supporting this move. |
Die Gedanken, Gewissens und Religionsfreiheit stellen die Grundlage unserer ganzen Zivilisation und unserer demokratischen Politik dar. | Freedom of thought, conscience and religious belief is the bedrock on which our entire civilization and democratic system of politics is built. |
Hat das Fernsehen buchstäblich die Funktion eines Gewissens, das uns gleichzeitig in Versuchung führt und belohnt? | I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders. |
Da dies nicht der Fall ist, kann ich nicht guten Gewissens den Standpunkt des Berichterstatters unterstützen. | As this has not been the case, I cannot, in all conscience, support the rapporteur' s position. |